Emphasizing the importance of the safety and well-being of all people, in particular women and children, in the whole Middle East region, the promotion of which is facilitated, inter alia, in a stable and secure environment, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الناس، وبخاصة النساء والأطفال، في منطقة الشرق الأوسط برمتها واللذين يتيسر تعزيزهما في ظروف منها توفر بيئة مستقرة وآمنة، |
Emphasizing the importance of the safety and well-being of all people, in particular women and children, in the whole Middle East region, the promotion of which is facilitated, inter alia, in a stable and secure environment, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الناس، وبخاصة النساء والأطفال، في منطقة الشرق الأوسط برمتها واللذين يتيسر تعزيزهما في ظروف منها توفر بيئة مستقرة وآمنة، |
Emphasizing the importance of the safety and well-being of all people, in particular women and children, in the whole Middle East region, the promotion of which is facilitated, inter alia, in a stable and secure environment, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الناس، وبخاصة النساء والأطفال، في منطقة الشرق الأوسط برمتها واللذين يتيسر تعزيزهما في ظروف منها توفر بيئة مستقرة وآمنة، |
This aggression is undermining the entire Middle East peace process. | UN | وهذا العدوان يقوض عملية السلام في الشرق اﻷوسط برمتها. |
This event traumatized the State of Israel and sent shock waves throughout the entire Middle East and the whole world. | UN | لقد أصاب هذا الحدث دولة اسرائيل بصدمة نفسية، انتقلت موجاتها الى أنحاء منطقة الشرق اﻷوسط برمتها والى العالم أجمع. |
Emphasizing the importance of the safety and well-being of all people, in particular women and children, in the whole Middle East region, the promotion of which is facilitated, inter alia, in a stable and secure environment, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الناس، وبخاصة النساء والأطفال، في منطقة الشرق الأوسط برمتها واللذين يتيسر تعزيزهما في ظروف منها توفر بيئة مستقرة وآمنة، |
Emphasizing the importance of the safety and well-being of all people, in particular women and children, in the whole Middle East region, the promotion of which is facilitated, inter alia, in a stable and secure environment, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الناس، وبخاصة النساء والأطفال، في منطقة الشرق الأوسط برمتها واللذين يتيسر تعزيزهما في ظروف منها توفر بيئة مستقرة وآمنة، |
4. The Palestine refugee problem was essentially political; it was integral to the question of Palestine, which was at the heart of the whole Middle East problem. | UN | 4 - وأوضح أن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين مشكلة سياسية بشكل أساسي، فهي جزء لا يتجزأ من القضية الفلسطينية، وهي لب مشكلة الشرق الأوسط برمتها. |
The European Union welcomes in this regard the Arab peace initiative endorsed at the Arab League Summit in Beirut, which offers the prospects of a comprehensive peace settlement for the whole Middle East region. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة السلام العربية التي اعتمدها مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في بيروت، والتي تتيح إمكانية تحقيق تسوية سلام شاملة لمنطقة الشرق الأوسط برمتها. |
" Emphasizing the importance of the safety and well-being of all children in the whole Middle East region " . | UN | " وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها " . |
The provision by some countries to Israel of reactors, heavy water, scientists and advanced technology over decades has enabled Israel to make and produce nuclear weapons and their delivery vehicles in a way that threatens the peace and security of the whole Middle East. | UN | وإن قيام بعض الدول بتزويد إسرائيل بالمفاعلات والماء الثقيل والعلماء والتكنولوجيا المتطورة على مدى عقود من الزمن قد أتاح لإسرائيل تصنيع وإنتاج أسلحة نووية ووسائل إيصالها، بما يهدد أمن وسلامة منطقة الشرق الأوسط برمتها. |
We are convinced that this will lay the foundation for peace between Israel and the Palestinians and will constitute an indispensable element for the peaceful resolution of the entire Middle East problem. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا يرسي أساس السلم بين اسرائيل والفلسطينيين، ويمثل عنصرا لا غنى عنه للحل السلمي لمشكلة الشرق اﻷوسط برمتها. |
Austria hopes that these agreements between Israel and the PLO will give a vital new impetus to the entire Middle East peace process. | UN | وتأمل النمسا أن تعطي هذه الاتفاقات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية دفعة جديدة حيوية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط برمتها. |
We are following with great interest the improvement of the situation in Lebanon, but stability remains fragile there in the absence of a comprehensive settlement for the entire Middle East region. | UN | إننا نتابع باهتمام كبير تحسن الحالة في لبنان، ولكن الاستقرار لا يزال هشا نظرا لغياب التسوية الشاملة في منطقة الشرق اﻷوسط برمتها. |
We are following with great interest the improvement of the situation in Lebanon, where stability is still fragile, however, for lack of a comprehensive settlement, so long awaited, for the benefit of the entire Middle East region. | UN | إننا نتابع باهتمام كبير تحسن الحالة في لبنــــان، حيث لا يزال الاستقرار هشا مع ذلك في غياب التسوية الشاملة التي طال انتظارها لمنفعة منطقة الشرق اﻷوسط برمتها. |
The settlement of the Israel-Palestine issue bears on peace and stability of the entire Middle Eastern region and the whole world. | UN | إن تسوية المسألة الإسرائيلية - الفلسطينية تؤثر على السلم والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط برمتها والعالم بأسره. |