ويكيبيديا

    "الشرق اﻷوسط على أساس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Middle East based on
        
    • the Middle East on the basis
        
    The European Union reiterates its firm commitment to a just and comprehensive settlement in the Middle East based on the Madrid and Oslo accords. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد التزامه الراسخ بتسوية عادلة وشاملة في الشرق اﻷوسط على أساس اتفاقات مدريد وأوسلو.
    It also supported a political settlement in the Middle East based on the relevant United Nations Security Council resolutions. UN وهي تؤيد أيضا إيجاد تسوية سياسية في الشرق اﻷوسط على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    The European Union reiterated its firm commitment to a just and comprehensive settlement in the Middle East based on the Madrid and Oslo accords. UN وكرر الالتزام القاطع الذي يتحمله الاتحاد اﻷوروبي بالتوصل إلى تسوية عادلة وشاملة في الشرق اﻷوسط على أساس اتفاقات مدريد وأوسلو.
    In that context, it was necessary to relaunch the peace process in the Middle East on the basis of the creation of an independent Palestinian State, thus enabling the Palestinian people to exercise all their legitimate rights and, above all, their right to self-determination. UN وفي هذا السياق، فإنه من الضروري إعادة إطلاق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس قيام دولة فلسطين المستقلة، مما يمكِّن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه المشروعة، وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير.
    That would depend on the belief that there was a real possibility to arrive at a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East on the basis of the principles established in Madrid, Oslo and the subsequent accords and in conformity with the pertinent United Nations resolutions. UN وهذا يعتمد على الاعتقاد بأنه توجد إمكانية حقيقية للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس المبادئ المقررة في مدريد وأوسلو والاتفاقات التالية وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Indonesia believes that we must move forward to a comprehensive settlement in the Middle East on the basis of the road map of the Quartet, the Arab Peace Initiative and relevant United Nations resolutions. UN وترى إندونيسيا أننا يجب أن نمضي قدما نحو تسوية شاملة في الشرق الأوسط على أساس خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In the period 1994–1997, SI continued to actively encourage peace talks in the Middle East based on Security Council resolutions. UN وخلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٧ واصلت المنظمة بنشاط تشجيعها لمحادثات السلام في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن.
    The Ministers reaffirmed the support of their countries for Syria's legitimate desiderata for the achievement of a just and comprehensive peace in the Middle East based on international legitimacy. They further expressed their support for Syria in overcoming the obstacles to the peace process being raised by Israel and in addressing the calumnies with which it is charging Syria for the purpose of halting the peace process. UN وجدد الوزراء دعم دولهم للمطالب السورية العادلة لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط على أساس الشرعية الدولية، والوقوف الى جانبها في مواجهة العقبات التي تضعها اسرائيل أمام مسيرة السلام والافتراءات التي توجهها الى سوريا بهدف تعطيل عملية السلام.
    This represents a major step towards a comprehensive and lasting peace in the Middle East based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN ويمثل هذا الاتفاق خطوة كبيرة صوب إقامة سلم شامل ودائم في الشرق اﻷوسط على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    Lebanon remains wholly committed to the Middle East peace process in order to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). UN ويبقى لبنان على التزامه الكامل بعملية السلام في الشرق اﻷوسط، من أجل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    English Page Lebanon remains wholly committed to the Middle East peace process in order to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). UN وما زال لبنان ملتزما التزاما تاما بعملية السلام في الشرق اﻷوسط من أجل التوصل الى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Lebanon remains wholly committed to the Middle East peace process in order to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). UN إن لبنان لا يزال على التزامه الكامل بعملية السلام في الشرق اﻷوسط، من أجل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    My country is resolute in its desire to support all efforts to make it possible to establish a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN وترغب بلادي رغبة وطيــدة في دعم جميع الجهود التي تمكن من إقامة سلـم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط على أساس قـــــراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    The Ministers also reaffirmed their support for the peace process initiated at the Peace Conference on the Middle East held at Madrid, which aimed at achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) and the principle of land for peace. UN وأكد الوزراء من جديد أيضا مساندتهم لعملية السلام التي بدأت في مؤتمر السلام المعني بالشرق اﻷوسط في مدريد بهدف تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٢٤٥ )١٩٨٧( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    We support the efforts of the IAEA Director General to continue consultations with countries of the region with a view to ensuring early application of full-scope safeguards to all nuclear activities in the Middle East on the basis of corresponding arrangements. UN ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة من أجل مواصلة التشاور مع بلدان المنطقة بغية كفالة الإسراع بتطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط على أساس ترتيبات مناسبة.
    The Arab peace initiative of 2002, reaffirmed at the recent summit of the League of Arab States in Riyadh, could bring normality to the Middle East on the basis of a formula that allowed the countries of the region to play their part in the process. UN وأشارت إلى أن مبادرة السلام العربية لعام 2002 التي تم تأكيدها من جديد في مؤتمر القمة الأخير الذي عقدته جامعة الدول العربية في الرياض يمكنها أن تجعل الحالة طبيعية في الشرق الأوسط على أساس صيغة تتيح لبلدان المنطقة الإقليمية القيام بدورها في العملية.
    Accordingly, together with the international family of nations, Jordan is committed to the necessity of achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East on the basis of the United Nations resolutions in implementation of the principle of land for security and recognition, the principle that is the starting point of all international efforts to resolve this enduring conflict. UN ولذلك تمسك الأردن، كما فعلت الأسرة الدولية، بضرورة تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط على أساس تطبيق قرارات الأمم المتحدة تنفيذا لمبدأ الأرض مقابل الأمن والاعتراف، وهو المبدأ الذي انطلقت منه جميع الجهود الدولية المبذولة لحل هذا الصراع المزمن.
    The tragic events of recent weeks remind us that only a vigorous political process can hope to achieve progress towards lasting peace and stability in the Middle East on the basis of a negotiated two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN وتُذكّرنا الأحداث المأساوية خلال الأسابيع الأخيرة بأنه لا أمل في إحراز تقدم على طريق السلام والاستقرار الدائمين في الشرق الأوسط على أساس حل تفاوضي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني يستند إلى مبدأ الدولتين إلا من خلال عملية سياسية قوية.
    Paraguay would underscore once again the urgent need to achieve a just and lasting peace in the Middle East on the basis of Security Council resolutions, especially 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002), in order to pave the way for the peaceful coexistence of two independent States, Israel and Palestine, within secure and internationally recognized borders. UN وتود باراغواي أن تؤكد مرة أخرى على الحاجة الملحة إلى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن ، وعلى وجه الخصوص القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، بغية تمهيد الطريق للتعايش السلمي بين دولتين مستقلتين ، إسرائيل وفلسطين، داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً.
    Besides threatening a larger conflagration, it undermines endeavours for a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East on the basis of resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002). UN وبالإضافة إلا أنه هدد بإشعال حريق أكبر، فإنه قوّض المساعي لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط على أساس القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002).
    The United Nations was urged to uphold that responsibility more seriously in order to reach a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East, on the basis of all international terms of reference, United Nations resolutions and the principle of " Land for Peace, " so that the Palestinian people could establish the State of Palestine within the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وحث الأمم المتحدة على أن تأخذ هذه المسؤولية بمزيد من الجدية من أجل الوصول إلى سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط على أساس جميع المرجعيات الدولية، وقرارات الأمم المتحدة، ومبدأ " الأرض مقابل السلام " ، حتى يستطيع الشعب الفلسطيني إقامة دولة فلسطين بحدود عام 1967 على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد