ويكيبيديا

    "الشركاء التقليديين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • traditional partners
        
    3. The distinctive or novel features of Africa - South cooperation relative to Africa's relations with traditional partners include: UN 3- تشمل السمات المميزة أو الجديدة للتعاون بين أفريقيا والجنوب فيما يتصل بعلاقات أفريقيا مع الشركاء التقليديين ما يلي:
    Consequently, it is important that the region's engagement with developing countries complements rather than substitutes for relations with traditional partners. UN ومن المهم بالتالي أن تكون علاقات المنطقة مع البلدان النامية مكملة لعلاقاتها مع الشركاء التقليديين وليس بديلاً لها.
    We need to elicit the support of all stakeholders and to mobilize resources, not only from traditional partners but also by bringing in new and nontraditional partners. UN ويتعين علينا أن نطلب الدعم من جميع أصحاب المصلحة، وأن نعبئ الموارد، لا من الشركاء التقليديين فحسب بل أيضا باجتذاب شركاء جدد وغير تقليديين.
    The United Nations should broaden its cooperation with traditional partners and with other regional organizations, including the Collective Security Treaty Organization (CSTO) and the Shanghai Cooperation Organization. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن توسع آفاق تعاونها مع الشركاء التقليديين ومع المنظمات الإقليمية الأخرى، بما فيها منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون.
    Trade with new emerging market partners now represents 36.5 per cent of Africa's total trade, and this, combined with trade between African countries, represents an increasingly significant alternative to trade with traditional partners. UN وتمثل التجارة مع الشركاء الجدد من الأسواق الصاعدة الآن 36,5 في المائة من إجمالي تجارة أفريقيا، ولو اقترنت بالتجارة بين البلدان الأفريقية فإنها ستمثل بديلاً للتجارة مع الشركاء التقليديين يحظى بأهمية متزايدة.
    traditional partners for the course have been the regional commissions of the United Nations and, lately, academics from the UNCTAD Virtual Institute network. UN وقد كانت اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، وفي الآونة الأخيرة، الأكاديميون من شبكة معهد الأونكتاد الافتراضي، الشركاء التقليديين في الدورة.
    72. On the Indonesia programme, the Regional Director reassured delegations that UNICEF would stay the course on child survival and MCH programmes, and continue to work with traditional partners. UN 72 - وبخصوص برنامج إندونيسيا، طمأن المدير الإقليمي الوفود بأن اليونيسيف ستواصل البرنامج المتعلق ببقاء الطفل وصحة الأم والطفل وأنها ستستمر في العمل مع الشركاء التقليديين.
    Furthermore, UNHCR was strongly counselled to build new constituencies as never before and to broaden the base of these constituencies beyond traditional partners so as to engage civil society in a meaningful and transparent way. UN هذا بالإضافة إلى ما أسدي إلى المفوضية من نصح بتشكيل دوائر دعم جديدة وتوسيع قاعدة هذه الدوائر لتتعدى الشركاء التقليديين بحيث يتم إشراك المجتمع المدني على نحو كبير وشفاف.
    We are deepening the already significant ties with traditional partners in North America and Europe, but we also seek to widen and diversify our international presence. UN ونحن نقوم بتعميق العلاقات القوية فعلا مع الشركاء التقليديين في أمريكا الشمالية وأوروبا، لكننا نسعى أيضا إلى توسيع وتنويع وجودنا الدولي.
    In conclusion, on the bilateral level, we have established contacts with many institutional stakeholders among Algeria's traditional partners, with which we have continued dialogue and intensified cooperation. UN وختاما، وعلى المستوى الثنائي، فقد أقمنا اتصالات مع العديد من أصحاب المصلحة المؤسسيين من بين الشركاء التقليديين للجزائر، حيث نواصل الحوار ونكثف التعاون معهم.
    At the request of the Secretary-General, the conference was reaching out to other civil society actors who were not traditional partners of the United Nations. UN وسعى المؤتمر، بطلب من الأمين العام، إلى التواصل مع العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني والتي ليست من الشركاء التقليديين للأمم المتحدة.
    30. It is clear that both the environment or context within which partnerships can be forged and the opportunities for such initiatives, both among traditional partners and for new coalitions, are improving. UN 30 - ومن الواضح أن ثمة تحسنا في البيئة أو السياق الذي يمكن أن تقام فيه الشراكات وفرص إقامة مثل تلك المبادرات بين الشركاء التقليديين أو لإنشاء تحالفات جديدة.
    UNICEF was urged to continue working with traditional partners in addressing the gaps in maternal mortality, ARI and the expanded programme on immunization. Linkages needed to be built between UNICEF-supported interventions and SWAPs. UN وتم حث اليونيسيف على المضي في العمل مع الشركاء التقليديين في سد الثغرات الحاصلة في مجالات وفيات الأم والتهابات الجهاز التنفسي الحادة وبرنامج التحصين الموسع، مع الدعوة إلى ضرورة إقامة روابط بين التدخلات التي تدعمها اليونيسيف والنهوج الشاملة للقطاعات.
    103. Coordination of policies and activities has improved among the traditional partners in this area, including UNICEF, WHO and the United Nations Population Fund (UNFPA). UN 103 - وقد تحسن تنسيق السياسات والأنشطة بين الشركاء التقليديين في هذا المجال، بما فيهم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    France, Germany and the Russian Federation have also been traditional partners of Brazil in the space area. UN ٣١ - وقد كانت فرنسا وألمانيا والاتحاد الروسي أيضا من الشركاء التقليديين للبرازيل في مجال الفضاء .
    This cooperation, in particular during the recent cycle of major United Nations conferences on development issues, has led to greater support by traditional partners of the United Nations and has established a tangible outreach to new audiences such as youth, local authorities and other levels of civil society. UN وأدى هذا التعاون بوجه خاص خلال الموجة اﻷخيرة من كبرى مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعنية بقضايا التنمية إلى زيادة الدعم اﻵتي من الشركاء التقليديين لﻷمم المتحدة، وأتاح إيصال الخدمات بشكل ملموس إلى جماهير جديدة مثل الشباب والسلطات المحلية ومستويات أخرى من المجتمع المدني.
    In addition to traditional partners such as academic institutions, NGOs, media and government offices, several United Nations information centres engaged new partners in their activities, including museums. UN وبالإضافة إلى الشركاء التقليديين كالمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والدوائر الحكومية، قام العديد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بإشراك جهات شريكة جديدة في أنشطتها، بما فيها المتاحف.
    The Inspector believes that the cases presented are exceptionally good practices promoting transparency and accountability of the organization not just to the traditional partners but also to their beneficiaries. UN 146- ويعتقد المفتش أن القضايا المعروضة تشكل ممارسات جيدة للغاية تعزز شفافية المنظمة ومساءلتها أمام الشركاء التقليديين وكذلك أمام المستفيدين.
    The Inspector believes that the cases presented are exceptionally good practices promoting transparency and accountability of the organization not just to the traditional partners but also to their beneficiaries. UN 146 - ويعتقد المفتش أن القضايا المعروضة تشكل ممارسات جيدة للغاية تعزز شفافية المنظمة ومساءلتها أمام الشركاء التقليديين وكذلك أمام المستفيدين.
    Due to the long distances that separate maternity hospitals in rural areas, the NGOs, with assistance from MINSA and through a process of community selection, have trained traditional partners whose job is to sensitize pregnant women to get prenatal care and to have clean births. UN ونظراً لأن مسافات طويلة تفصل بين مستشفيات التوليد في الناطق الريفية، قامت المنظمات غير الحكومية، بمساعدة وزارة الصحة ومن خلال عملية انتقاء على مستوى المجتمعات المحلية، بتدريب الشركاء التقليديين الذين أوكلت إليهم مهمة توعية النساء الحوامل من أجل الحصول على الرعاية قبل الولادة والولادة في ظروف آمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد