Disabled workers lost their jobs due to bankruptcy or winding up of companies, or were made redundant. | UN | ويفقد العمال المعاقون وظائفهم بسبب إفلاس الشركات أو تصفيتها، أو الاستغناء عنهم. |
The disparate results can then be used in courts of law against the companies or organizations. | UN | ويمكن عندئذ أن تُستخدم في المحاكم هذه النتائج المتسمة بالتباين ضد الشركات أو المؤسسات. |
Currently, the territorial Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. | UN | ولا تفرض حكومة الإقليم حاليا أي ضرائب على دخل الشركات أو الأفراد أو على الأرباح الرأسمالية أو على الميراث. |
:: Governments that are responsible and accountable to all the people and not controlled by corporations or other vested interest groups | UN | :: أن تكون الحكومات مسؤولة وخاضعة للمساءلة أمام جميع الشعب، وألا تتحكم فيها الشركات أو مجموعات المصالح الخاصة الأخرى. |
Are there criteria for the selection of firms or audits to be monitored for compliance with reporting requirements? | UN | هل هناك معايير لاختيار الشركات أو عمليات مراجعة الحسابات التي يتعين رصد امتثالها لمتطلبات الإبلاغ؟ |
They may conclude contracts or agreements with any other trade unions, companies, enterprises or persons. | UN | ويجوز لها أن تبرم عقودا أو اتفاقات مع جميع النقابات الأخرى أو الشركات أو المنشآت أو الأشخاص. |
The protection of companies or associations could be tackled later on. | UN | أما حماية الشركات أو الجمعيات فيمكن أن تعالج في وقت لاحق. |
Tax evasion by companies or individuals also constitutes corruption. | UN | ويشكل تهرُّب الشركات أو الأفراد من دفع الضرائب فساداً أيضاً. |
BPO is a business model by which companies or institutions contract out some of their functions, mainly their non-core functions, to a service provider who manages and delivers the outsourced services. | UN | وهذا النشاط هو بمثابة نموذج تجاري تتعاقد بموجبه الشركات أو المؤسسات على إسناد بعض وظائفها، ولا سيما وظائفها غير الأساسية، لشركة خدمات تتولى إدارة وتوفير الخدمات المتعاقد عليها. |
Those mechanisms might be internal to companies or be externalized. | UN | وقد تكون تلك الآليات قائمة داخل الشركات أو يستعان بها من الخارج. |
None of the laws covers private military companies or services. | UN | ولا يغطي أي من القوانين الشركات أو الخدمات العسكرية الخاصة. |
The territorial Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. | UN | ولا تفرض حكومة الإقليم أي ضرائب على دخل الشركات أو الأفراد ولا على المكاسب الرأسمالية أو الإرث. |
The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. | UN | ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات. |
The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. | UN | ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات. |
At the same time, States will be invited to assign relevance to it, when assessing the liability of corporations or when determining sentencing. | UN | وفي الوقت نفسه، ستُدعَى الدول إلى أخذ هذا النموذج في الاعتبار لدى تقييمها مسؤولية الشركات أو إصدار الأحكام. |
Governments must set this foundation; corporations or banks cannot and do not set it. | UN | ويجب أن تضع الحكومات هذا الأساس؛ ولا تستطيع الشركات أو المصارف أن تضعه كما أنها لا تضعه. |
The concept of complicity is not limited to international criminal law, however; other judicial mechanisms, such as national courts, could possibly prosecute corporations or their employees for involvement in international crimes. | UN | ومع ذلك، لا يقتصر مفهوم التواطؤ على القانون الجنائي الدولي. ويمكن أن تقاضي الآليات القضائية الأخرى، مثل المحاكم الوطنية، الشركات أو موظفيها على المشاركة في جرائم دولية. |
In many countries, the collection and disposal of solid wastes is being undertaken by firms or community-based organizations. | UN | ففي كثير من البلدان تقوم الشركات أو المنظمات المجتمعية بمهمة جمع النفايات الصلبة والتخلص منها . |
The type of governance was critical because it affected the knowledge flows and learning possibilities for participating supplier firms or farmers, which in turn determined the potential for the latter to either integrate into, or upgrade within, the chain. | UN | ونوع الحوكمة مهمّ لأنه يؤثر في تدفقات المعرفة وإمكانات التعلّم المتاحة أمام المورّدين من شركات أو مزارعين، ممّا يحدّد بدوره إمكانية اندماج الشركات أو المزارعين في السلسلة أو الارتقاء فيها. |
Ministerial decisions involve orders to comply and monetary penalties which may not exceed 5 per cent of the turnover of enterprises or 1 million FF in the case of individuals. | UN | وتشمل قرارات الوزير اﻷوامر والغرامات المالية التي لا تتجاوز مبالغها ٥ في المائة من رقم أعمال الشركات أو ٠٠٠ ٠٠٠ ١ فرنك فرنسي في حالة اﻷشخاص الطبيعيين. |
Lead panellists also provided insights in terms of the practical experiences of different countries, companies and research groups. | UN | وقدم محاورون رئيسيون أفكاراً نيرة بشأن التجارب العملية لمختلف البلدان، أو الشركات أو مجموعات البحث. |
The law also provides for measures to enforce the regulation of the specific firm or organization governing employment. | UN | وينص القانون أيضا على تدابير لإنفاذ لوائح الشركات أو المنظمات المحددة الناظمة للعمالة. |
Also, the majority of forests are owned by the public sector but are managed (formally or informally) by the private sector, both corporate and smallholder. | UN | كذلك يملك القطاع العام معظم الغابات ولكن يديرها القطاع الخاص سواء الشركات أو صغار الملاك. |
As victims of fraud, businesses or the State could sustain countless economic losses, with detrimental repercussions for workers, since fraud can lead to bankruptcy or closure of companies and hence to unemployment. | UN | أما في الحالة الأولى فقد تتكبّد الأعمال التجارية أو الدولة خسائر اقتصادية لا حصر لها، مع ما ينتج عن ذلك من عواقب ضارة بالعمال، لأن الاحتيال قد يؤدي إلى إفلاس الشركات أو إغلاقها وبالتالي إلى البطالة. |
The need was to ensure that the ultimate results did not go beyond the context of insolvency or interfere in company or other civil or criminal law. | UN | إذ يلزم ضمان ألا تخرج النتائج النهائية عن سياق الإعسار أو تتدخّل في مسائل قانون الشركات أو غيرها من مسائل القانون المدني أو الجنائي. |