The State of Vietnam reiterates its strong determination to eliminate these evils. | UN | وتكرر دولة فييتنام الإعراب عن تصميمها القوي على استئصال هذه الشرور. |
Aligning with the lesser of two evils is still siding with evil. | Open Subtitles | محاذاة مع أقل من اثنين ولا يزال الشرور انحياز مع الشر |
It is those evils that are affecting our planet currently. | UN | وتلك هي الشرور التي تؤثر على كوكبنا حاليا. |
The United Nations has a special mission to ensure that such evil never rears its head again. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة رسالة خاصة هي ضمان ألا تطل هذه الشرور برؤوسها أبدا مرة أخرى. |
Consequently, international cooperation to combat this evil must become universal and comprehensive. | UN | وبالتالي، يتعين أن يصبح التعاون الدولي لمكافحة هذه الشرور عالميا وشاملا. |
In that regard, Ecuador has made significant advances in combating one of the worst ills in the world, which is the result of a range of issues. | UN | وفي هذا الصدد، حققت إكوادور تقدما كبيرا في مجال مكافحة أحد أسوأ الشرور في العالم، الذي جاء نتيجة مجموعة من القضايا. |
Despite all that, today we live in a world of patent contrasts, where hunger continues to be one of our worst evils. | UN | وعلى الرغم من كل ذلك، فإننا نعيش اليوم في عالم يشهد تناقضات صارخة حيث لا يزال الجوع أحد أسوأ الشرور التي نواجهها. |
We must not allow these evils to affect United Nations human rights mechanisms, including the Human Rights Council. | UN | ويجب ألا نسمح لهذه الشرور بأن تؤثر في آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بمن فيها مجلس حقوق الإنسان. |
We also understand that each State must protect its own people from these evils and must be the first to do so. | UN | كما أننا نفهم أن كل دولة يجب أن تحمي سكانها من تلك الشرور وأن تكون أول من يقوم بذلك. |
Slavery and the slave trade are symptomatic of the evils that are still manifested in the form of racism and xenophobia. | UN | والرقّ وتجارة الرقيق من أعراض الشرور التي لا تزال متجلية في شكل العنصرية وكراهية الأجانب. |
The restoration of peace and national reconciliation will simply not be possible unless rapid and effective steps are taken to mitigate the worst of these evils. | UN | وبكل بساطة، لن يتسنى إعادة السلام والمصالحة الوطنية ما لم تتخذ خطوات سريعة وفعالة للتخفيف من أسوأ تجليات هذه الشرور. |
But I do not intend merely to provide a list of all the evils with which the Assembly is only too well acquainted and the United Nations is constantly dealing. | UN | ولكنني لا أنوي الاكتفاء بسرد قائمة لجميع الشرور التي تعرفها الجمعية جيدا وتتناولها الأمم المتحدة على الدوام. |
We in Kyrgyzstan are convinced that no individual country can cope on its own with these evils. | UN | ونحن في قيرغيزستان مقتنعون بأنه ما من بلد واحد يمكن أن يتغلب بمفرده على هذه الشرور. |
Particular attention was being accorded to the fight against social evils with harmful effects on children, such as sexual abuse and exploitation, drug abuse and cross-border trafficking in children. | UN | كما يجري إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الشرور الاجتماعية التي لها آثار ضارة على الأطفال، مثل الانتهاك والاستغلال الجنسيين، وإساءة استعمال المخدرات، والاتجار في الأطفال عبر الحدود. |
The seriousness of that evil was well known, however, and thanks to international efforts it was starting to be eradicated. | UN | وخطورة هذه الشرور معروفة للجميع، ومع هذا، فإنها في سبيلها إلى الزوال بفضل ما يُبذل من جهود دولية. |
It's a hidden valley, magically hidden from all evil. | Open Subtitles | إنه واديٌ مخفي مخفيٌ بالسحر من كل الشرور |
Radix malorum est cupiditas.Cupidity is the root of all evil. | Open Subtitles | الأصل في هذه الرغبة. الطمع هو أصل كل الشرور. |
Poirot has seen much evil in this world. It should not be the subject of such mockery. | Open Subtitles | لقد راى بوارو الكثير من الشرور فى هذا العالم لايجب ان تكون موضوعا هزليا كهذا |
It is a Greek goddess, if I had the wrong box which kept closed all the evil in the world. | Open Subtitles | من آلهة اليونان .. إن لم تخذلني ذاكرتي هي عبارة عن صندوق وضعت فيه كل الشرور في العالم |
Another priority will be combating impunity, one of the ills that eats away at our society. | UN | وهناك أولوية أخرى هي مكافحة اﻹفلات من العقاب الذي يعد أحد الشرور التي تلتهم قوائم مجتمعنا. |
We have to guard against such vices and the danger of slipping back into the past. | UN | وعلينا أن نحذر من هذه الشرور ومن خطر الانزلاق ثانية إلى الماضي. |
The United Nations bodies had to set global priorities and would have to deal with key issues such as encouraging efficient resource use for promoting global " public goods " such as peace and financial stability, and avoiding global " bads " such as armed conflicts, environmental degradation and diseases. | UN | وعلى هيئات الأمم المتحدة أن تضع أولويات عالمية وعليها معالجة قضايا رئيسية مثل التشجيع على الاستعمال الكفء للموارد من أجل تعزيز " المنافع العامة " العالمية مثل السلام والاستقرار المالي، وتجنب " الشرور " العالمية مثل النزاعات المسلحة وتدهور البيئة والأمراض. |
These scourges are as old as humanity itself, but they have taken on freshly virulent forms and combinations. | UN | وهذه الشرور قديمة قدم اﻹنسانية ذاتها ولكنها تتخذ حاليا أشكالا وتكوينات جديدة من شرها. |
Many social evils, especially the scourge of terrorism, is linked to lack of proper educational opportunities. | UN | والكثير من الشرور الاجتماعية، وخاصة آفة الإرهاب، يرتبط بالافتقار إلى الفرص التعليمية المناسبة. |