ويكيبيديا

    "الشروط الإجرائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • procedural requirements
        
    • procedural conditions
        
    • procedural requirement
        
    • the procedural
        
    Further procedural requirements are set forth in article 17, which states that: UN وتحدد المادة 17 مزيداً من الشروط الإجرائية وتنص على ما يلي:
    The fundamental procedural requirements for the expulsion of aliens have been addressed in treaty law and international jurisprudence. UN وقد عولجت الشروط الإجرائية الأساسية لطرد الأجانب في القانون التعاهدي، وفي الاجتهادات القضائية الدولية.
    The second level of review comprises the assessment of the legality of the decision at stake, including an assessment of the respect of procedural requirements. UN وأما على المستوى الثاني للمراجعة فيقيم مدى قانونية القرار المذكور، بما في ذلك تقييم مراعاة الشروط الإجرائية.
    In particular, these Governments continue to be highly critical of the procedural conditions to the taking of countermeasures contained in article 53. UN وبصفة خاصة، ظلت هذه الحكومات تنتقد بشدة الشروط الإجرائية المنصوص عليها في المادة 53 لاتخاذ التدابير المضادة.
    procedural conditions on the taking of countermeasures UN الشروط الإجرائية لاتخاذ التدابير المضادة
    The fundamental procedural requirements for the expulsion of aliens have been addressed in treaty law and international jurisprudence. UN وقد عولجت الشروط الإجرائية الأساسية لطرد الأجانب في القانون التعاهدي، وفي الاجتهادات القضائية الدولية.
    Bureaucratic and unclear procedural requirements also hinder the exercise of the right of appeal. UN وتعوّق الشروط الإجرائية البيروقراطية وغير الواضحة أيضاً ممارسة الحق في الطعن.
    Government is gradually gaining insights into the procedural requirements of this process and internalising these effectively at the national level. UN وقد استوعبت الحكومة تدريجياً الشروط الإجرائية لهذه العملية وتقوم بتجسيدها بفعالية على المستوى الوطني.
    In order to improve the understanding of the procedural requirements for using the ETFs, UNHCR issued internal guidance in early 2011, and collaborated closely with countries hosting the ETFs to further strengthen coordination and support. UN وبغية تحسين فهم الشروط الإجرائية لاستخدام مرافق الطوارئ والإجلاء العابر، أصدرت المفوضية توجيهات داخلية في أوائل عام 2011، وتعاونت بصورة وثيقة مع البلدان المضيفة لمرافق الطوارئ والإجلاء العابر لزيادة تعزيز التنسيق والدعم.
    In addition, the police inquiry officers failed to comply with the following procedural requirements set forth by the Criminal Procedure Code: UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحققين التابعين للشرطة لم يراعوا الشروط الإجرائية التالية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية، والتي تقضي بما يلي:
    In addition, the police inquiry officers failed to comply with the following procedural requirements set forth by the Criminal Procedure Code: UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ضباط التحقيق لم يراعوا الشروط الإجرائية التالية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية، والتي تقضي بما يلي:
    Delays in the electoral process and the failure to put in place procedural requirements needed to enable the functioning of the Superior Council of the Judiciary hampered progress on other rule-of-law initiatives. UN وأعاق تأخيرُ العملية الانتخابية وعدم وضع الشروط الإجرائية اللازمة التي تتيح تسيير أعمال مجلس القضاء الأعلى، إحرازَ تقدم في مبادرات أخرى في مجال سيادة القانون.
    The Special Rapporteur is of the view that in the absence of established rules in this respect vis-à-vis aquifers, these procedural requirements must be left to the best judgment of the States concerned. UN ويرى المقرر الخاص أنه في غياب قواعد راسخة في هذا الشأن بالنسبة لطبقات المياه الجوفية، يجب ترك هذه الشروط الإجرائية لأنسب تقدير تتوصل إليه الدول المعنية.
    In Zambia, for example, complicated procedural requirements, in addition to inadequate services, have perpetuated reliance on illegal abortion. UN ففي زامبيا على سبيل المثال، أدت الشروط الإجرائية المعقدة، بالإضافة إلى عدم كفاية الخدمات، إلى مواصلة الاعتماد على الإجهاض غير القانوني.
    In both the case of disposal by sale to another country and/or destruction, official stocks are strictly controlled by the Defence Materiel Organisation using extant procedural requirements, including the record of all serial numbers. UN وفي حالة التخلص من الأسلحة بالبيع إلى بلد آخر و/أو التدمير فإن منظمة مواد الدفاع تراقب بدقة الأرصدة الرسمية باستخدام الشروط الإجرائية القائمة، بما في ذلك سجل الأرقام المسلسلة جميعها.
    Based on the current rates of submission and processing, the Executive Board expects the waiting times for the processing of new submissions to be in line with the procedural requirements in early 2011. UN واستناداً إلى المعدلات الحالية لتقديم الملفات وتجهيزها، يتوقع المجلس التنفيذي أن تصبح فترات انتظار تجهيز الطلبات الجديدة متماشية مع الشروط الإجرائية في أوائل عام 2011.
    In addition to the procedural requirements for amending the Bill of Rights, the Government requires further financial support in order to conduct a referendum and advocate support for the amendment initiative. UN وبالإضافة إلى الشروط الإجرائية لتعديل شرعة الحقوق، تحتاج الحكومة إلى المزيد من الدعم المالي لإجراء استفتاء والدعوة إلى تأييد مبادرة التعديل.
    Most importantly, this form of cooperation has little or no policy conditionality and few procedural conditions. UN والأهم من ذلك أن هذا الشكل من أشكال التعاون لا ينطوي على أي مشروطية تتعلق بالسياسات، أو أنه ينطوي على القليل منها فقط، إضافةً إلى القليل من الشروط الإجرائية.
    A party alleged that non-compliance with procedural conditions prior to the commencement of the arbitral proceedings rendered the agreement to arbitrate inoperative. UN فقد ادَّعى أحد الأطراف أنَّ عدم الامتثال إلى الشروط الإجرائية قبل استهلال إجراءات التحكيم يجعل الاتفاق على اللجوء إلى التحكيم غير منفَّذ.
    It was suggested that the Commission, in clarifying the practical and legal significance of subsequent agreements and practice, consider the procedural requirement for, and the legal significance of, interpretative resolutions adopted by treaty governing bodies. UN واقتُرح أن تنظر اللجنة، حين توضيح الأهمية العملية والقانونية للاتفاقات والممارسات اللاحقة، في الشروط الإجرائية والأهمية القانونية للقرارات التفسيرية التي تعتمدها الهيئات المشرفة على المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد