ويكيبيديا

    "الشروط التقييدية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • restrictive clauses
        
    • restrictive conditions
        
    • limitation clauses
        
    • restrictive terms
        
    • restrictive requirements
        
    A proposed memorandum of understanding with the Syrian Arab Red Crescent that would reduce many of the restrictive clauses was submitted to the Government on 26 February by the Government of Switzerland. UN وقد قدمت حكومةُ سويسرا إلى ال حكومة الجمهورية العربية السورية في 26 شباط/فبراير مذكرة تفاهم مقترحة مع الهلال الأحمر العربي السوري تهدف إلى الحد من الكثير من الشروط التقييدية.
    - restrictive clauses that limit the purpose of obligations deriving from the treaty by making exceptions to and placing limits on them; UN - الشروط التقييدية التي تحد من موضوع الالتزامات الناشئة عن المعاهدة بإيراد استثناءات وقيود عليها؛
    114. At first glance, there would appear to be no likelihood of confusion between such restrictive clauses and reservations. UN 114 - وللوهلة الأولى، لا خوف من أن تلتبس الشروط التقييدية بالتحفظات.
    In addition, there is the need to boost development aid from Western countries and to remove restrictive conditions linked to receiving international assistance. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى زيادة المعونة اﻹنمائية المقدمة من البلدان الغربية، وإزالة الشروط التقييدية المربوطة بتلقي المساعدة الدولية.
    252. The Committee reiterates its concern regarding the restrictive conditions in Danish legislation regarding family reunification. UN 252- وتكرر اللجنة إعرابها عن القلق بشأن الشروط التقييدية في التشريع الدانمركي فيما يتعلق بإعادة جمع شمل الأسرة.
    Notwithstanding the opinion of the above—mentioned member, States are not only barred from using abusive limitation clauses: a general prohibition concerning violation of rights and freedoms protected by the Covenant is contained in this provision. UN وعلى الرغم من رأي العضو الذي سلف ذكره فإن الدول غير ممنوعة فقط من استخدام الشروط التقييدية الاعتسافية: فهذا الحكم يتضمن حظرا عاما يتعلق بانتهاك الحقوق والحريات التي يحميها العهد.
    Supplying a commodity to the other party which purchases the said commodity from oneself while imposing, without proper justification, one of the restrictive terms specified below: UN توريد الشركة سلعة إلى طرف آخر يشتري منها السلعة المذكورة وقيامها، دون تبرير مناسب، بفرض أحد الشروط التقييدية المحددة أدناه:
    Therefore they recommended the amendment of the domestic legislation to overcome such restrictive requirements. UN ولذلك أوصوا بتعديل التشريع المحلي لإزالة هذه الشروط التقييدية.
    - restrictive clauses that limit the object of the obligations imposed by the treaty by making exceptions and setting limits thereto; UN - الشروط التقييدية التي تحد من موضوع الالتزامات الناشئة عن المعاهدة بإيراد استثناءات وقيود عليها؛
    30. The Right to Information Act was promulgated in July 2007 which, for the first time, guarantees access to official documents, though with certain restrictive clauses. UN 30- وصدر قانون متعلق بالحق في الإعلام في تموز/يوليه 2007، وهو قانون يضمن، لأول مرة، إمكانية الوصول إلى الوثائق الرسمية، وإن كان ينص على بعض الشروط التقييدية.
    Mr. KLEIN cosnidered that the restrictive clauses in the relevant articles of the Covenant and the application of the principle of proportionality could be used to deal with the types of situation under discussion. UN 41- السيد كلاين اعتبر أن الشروط التقييدية في المواد ذات الصلة في العهد وتطبيق مبدأ التناسبية يمكن استخدامها للتعامل مع أنواع الأوضاع قيد البحث.
    (15) At first glance, there would appear to be no likelihood of confusion between such restrictive clauses and reservations. UN 15) وللوهلة الأولى، لا خوف من حدوث التباس بين مثل هذه الشروط التقييدية والتحفظات.
    (15) At first glance, there would appear to be no likelihood of confusion between such restrictive clauses and reservations. UN 15) وللوهلة الأولى، لا خوف من حدوث التباس بين مثل هذه الشروط التقييدية والتحفظات.
    restrictive clauses, " which limit the purpose of the obligation by making exceptions to and placing limits on it " in respect of the area covered by the obligation or its period of validity; UN - الشروط التقييدية " التي تحد موضوع الالتزام بإيراد استثناءات أو قيود عليه " () من حيث النطاق الذي يشمله الالتزام أو من حيث صحته الزمنية؛
    (16) Draft guideline 1.7.1 refers to restrictive clauses both as a warning against this frequent confusion and as an indication that they are a possible alternative to reservations within the meaning of the Guide to Practice. UN 16) ويشير مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-1 إلى الشروط التقييدية للتحذير من هذا الالتباس المتكرر من جهة، وللإشارة إلى وجود بديل ممكن للتحفظات بالمعنى المقصود في دليل الممارسة، من جهة أخرى.
    - restrictive clauses, " which limit the purpose of the obligation by making exceptions to and placing limits on it " in respect of the area covered by the obligation or its period of validity; UN - الشروط التقييدية " التي تحد موضوع الالتزام بإيراد استثناءات أو قيود عليه " () من حيث النطاق الذي يشمله الالتزام أو من حيث صحته الزمنية؛
    The author alleges that as a result of the restrictive conditions imposed by the ACA, he is ineligible to apply for Australian citizenship, and is therefore subject to the limitations imposed by Australian law vis-à-vis non-citizens for access to social security and higher education benefits. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الشروط التقييدية المفروضة بموجب القانون المذكور تجعله غير مؤهل لتقديم طلب للحصول على الجنسية الأسترالية، وبالتالي فهي تخضعه للقيود التي يفرضها القانون الأسترالي على غير المواطنين فيما يخص الحصول على مزايا الضمان الاجتماعي والتعليم العالي.
    3. Unduly restrictive conditions UN 3- الشروط التقييدية التي لا مبرر لها
    Some panellists said that inequalities in the international environment were caused by restrictive conditions imposed on developing countries bound by investment treaties and the amassing of foreign debt. UN 37- وقال بعض المشاركين في المناقشة إن أوجه انعدام المساواة في البيئة الدولية ناجمة عن الشروط التقييدية المفروضة على البلدان النامية الملتزمة بمعاهدات الاستثمار وعن تراكم الديون الأجنبية.
    The Special Rapporteur is concerned about restrictive conditions sometimes imposed on return to the country by Croatian Serb refugees in possession of valid Croatian citizenship certificates, the domovnica. UN ٢٣- وتعرب المقررة الخاصة عن القلق إزاء الشروط التقييدية التي تُفرَض في بعض الحالات على عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين الذين يحملون شهادات المواطنة الكرواتية السارية، المسمﱠاة دوموفنيكا )domovnica(.
    Mr. HENKIN said that, in his view, article 4 had not originally been intended to deal either with the problem of secession or with the problem of natural disasters. Such situations should be handled by the limitation clauses in the Covenant rather than by its derogation clauses. UN 42- السيد هينكين قال إنه حسب رأيه، لم يكن القصد من المادة 4 في الأصل لا تناول مشكلة الانفصال ولا مشكلة الكوارث الطبيعيـة، وأنه يتعين النظر في هذه الأوضاع من خلال الشروط التقييدية الواردة في العهد عوضاً عن المواد المتعلقة بالتقييد فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد