ويكيبيديا

    "الشروط الجديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • new conditions
        
    • new requirements
        
    • new conditionalities
        
    • new terms
        
    • new criteria
        
    This objective will be attained only if a smooth adaptation to the new conditions of international trade is achieved. UN ولن يتسنى بلوغ هذا الهدف إلا إذا تحقق تكيف سلس مع الشروط الجديدة للتجارة الدولية.
    It might facilitate a gradual transition to the new conditions set forth in the Kyoto Protocol. UN وقد تسهل الانتقـال التدريجي إلى الشروط الجديدة التي بيّنها بروتوكول كيوتو.
    In Fiji, new requirements call for a medical examination for employment, and a health compensation act has been passed to assist those who have suffered harm in the workplace as the result of unsanitary conditions. UN ففي فيجي تنص الشروط الجديدة على إجراء فحص طبي للمتقدمين لشغل الوظائف، كما تم إصدار تشريع خاص بالتعويضات الصحية لمساعدة مَن لحق بهم ضرر في مكان العمل نتيجة لوجود ظروف غير صحية.
    As a consequence, developing countries had to face increased costs of adjustment to these new requirements. UN ونتيجة لذلك، واجهت البلدان النامية ارتفاعاً في تكاليف التكيّف مع هذه الشروط الجديدة.
    These new conditionalities and the changes in GSP schemes were alarming to developing countries, whose products were faced with increasing competition and whose comparative advantages were under threat. UN وهذه الشروط الجديدة والتغييرات في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم تثير الجزع في نفوس البلدان النامية التي تواجه منتجاتها منافسة متزايدة والتي تهدد اﻷخطار مزاياها النسبية.
    The Claimant alleges that it had no choice but to accept the new terms if it wished to continue to operate the aircraft. UN وتدعي الجهة المطالبة أنه لم يكن أمامها حل آخر إلا قبول الشروط الجديدة إذا كانت ترغب في مواصلة تشغيل الطائرة.
    Thus, any application for refugee status must meet the new criteria required by the preliminary draft law. UN ومن ثم فإن طلب اللجوء يجب أن يخضع لهذه الشروط الجديدة التي تفرضها مسودة مشروع القرار.
    It strives to set new conditions under which, should the situation arise, the decision to authorize a transaction taken in the Council of Ministers is prepared and carried out. UN ويسعى إلى تحديد الشروط الجديدة لإجرائها وإعداد قرار الموافقة عليها إذا دعت الضرورة إلى اتخاذه في مجلس الوزراء.
    Estonia cannot agree with these new conditions but remains willing to negotiate in good faith to overcome all difficulties. UN وليس بوسع استونيا أن توافق على هذه الشروط الجديدة إلا أنها تظل راغبة في التفاوض بحسن نية للتغلب على جميع المصاعب.
    HR Committee urged Norway to assess the impact of the new conditions the receipt of residence permits on the enjoyment of the right to family life, marriage and choice of spouse. UN 38- حثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان النرويج على تقييم أثر الشروط الجديدة المطلوبة للحصول على تصاريح الإقامة على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج أو الزوجة.
    The Committee urges the State party to assess the impact of the new conditions for such permits on the enjoyment of the right to family life, marriage and choice of spouse. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنجز دراسة لتقييم أثر الشروط الجديدة المطلوبة للحصول على هذه التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج.
    The Committee urges the State party to assess the impact of the new conditions for such permits on the enjoyment of the right to family life, marriage and choice of spouse. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقيِّم أثر الشروط الجديدة المطلوبة للحصول على هذه التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج.
    The purpose is to adapt them to the new conditions defined by the Basic Law and to improve them, particularly as far as rights and social benefits of workers are concerned. UN والهدف من ذلك هو تكييفها حسب الشروط الجديدة المحددة الواردة في القانون الأساسي وتحسينها، لا سيما فيما يتعلق بحقوق العاملين المعنيين ومستحقاتهم الاجتماعية.
    The Nuclear Security Regulations are being updated to incorporate all of the new requirements and are scheduled to come into force by mid 2006. UN ويجري استكمال أنظمة الأمن النووي لتضمينها جميع الشروط الجديدة ومن المقرر الشروع في تطبيقها في أواسط عام 2006.
    Rejected: The Australian Government considers that existing mechanisms, together with new requirements under Australia's Human Rights Framework, provide for the protection and promotion of human rights. UN مرفوضة: تعتبر الحكومة الأسترالية أن الآليات القائمة، إلى جانب الشروط الجديدة في إطار حقوق الإنسان في أستراليا، تتيح حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    The Scottish Government will work with Scottish local authorities to ensure that these changes are made at a time when there is capacity to meet these new requirements. UN وسوف تعمل الحكومة الاسكتلندية مع السلطات المحلية الاسكتلندية لضمان إجراء هذه التغييرات حالما تتوافر القدرة على تلبية هذه الشروط الجديدة.
    Trade unions in Ireland played an instrumental role in creating a training body geared towards helping civil servants cope with the new requirements of their jobs introduced as a result of reform efforts. UN وأدت النقابات في أيرلندا دورا جوهريا في إنشاء هيئة تدريبية هدفها مساعدة العاملين في الخدمة المدنية على التأقلم مع الشروط الجديدة لوظائفهم، الناجمة عن جهود الإصلاح.
    This work will be based on existing documents that have been prepared in 1999 and will review existing criteria to ensure that new requirements on classifications are being reflected. UN وسيرتكز هذا العمل على الوثائق الموجودة التي أُعدت في عام 1999؛ ويستعرض المعايير القائمة لكفالة إدراج الشروط الجديدة المتعلقة بالتصنيفات.
    It is expected that country offices will have benefited from the lessons learned in implementing the new requirements introduced by OAPR in 2006 and that the administration of the audit exercise will improve in 2007. UN ويتوقع أن تكون المكاتب القطرية قد استفادت من الدروس المستخلصة في مجال تنفيذ الشروط الجديدة التي استحدثها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في عام 2006 وأن تتحسن إدارة عملية مراجعة الحسابات في عام 2007.
    The positive impact of the Marrakesh agreements is under substantial threat from new conditionalities that will have a restrictive effect on the flows of international trade. UN إن اﻷثر الايجابي لاتفاقات مراكش يتعرض اﻵن لتهديد كبير من جراء الشروط الجديدة التي سيكون لها أثر تقييدي على تدفقات التجارة الدولية.
    The Monterrey Conference heralded a welcome change of spirit among some donor countries, although new conditionalities linked to increased ODA could further marginalize some countries, if reforms are made a precondition for aid. UN وقد بشر مؤتمر مونتيري بحدوث تغير مستحسن في المواقف لدى بعض البلدان المانحة، رغم أن الشروط الجديدة المرتبطة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن تؤدي إلى زيادة تهميش بعض البلدان إذا ما اعتبرت الإصلاحات شرطاً مسبقاً لتقديم المعونة.
    So, I just wanted to hear you both under these new terms today. Open Subtitles لذا، أردت فقط أن نسمع لكم على حد سواء في ظل هذه الشروط الجديدة اليوم.
    It also regretted the significant reduction in the number of duty stations covered by danger pay and the fact that the impact of the new criteria had never been fully clarified. UN وأعرب أيضا عن أسف اللجنة لخفض عدد مراكز العمل التي يشملها بدل الخطر، مشيرا إلى أن تأثير الشروط الجديدة قد تم توضيحه بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد