ويكيبيديا

    "الشروط الرسمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • formal requirements
        
    • formal conditions
        
    • formal requirement
        
    • official requirements
        
    The Federal Code also established the formal requirements for admission of evidence. UN كما حدد القانون الاتحادي الشروط الرسمية لقبول الأدلة.
    Among the conclusions in the report are that property owners' formal requirements on tenants exclude many young people whose income and employment status do not permit access to the primary rental contract market. UN ومن الاستنتاجات التي انتهى إليها التقرير أن الشروط الرسمية التي يمليها ملاك العقارات على المستأجرين تستبعد العديد من الشباب الذين لا يسمح دخلهم ولا وضعهم الوظيفي بالوصول إلى سوق استئجار المساكن.
    formal requirements governing access may not be used for purposes of censorship. PRINCIPLE 16. COOPERATION BETWEEN ARCHIVE DEPARTMENTS UN ولا يجوز استخدام الشروط الرسمية التي تنظم الاطلاع على السجلات، لأغراض الرقابة عليها.
    The Panel determines that claims with such deficiencies fail to comply with the formal requirements under article 14 of the Rules. UN ويقرر الفريق أن المطالبات التي تشوبها أوجه قصور من هذا القبيل لا تستوفي الشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد.
    The principle of reciprocity is not applicable to formal conditions. UN ولا يسري مبدأ المعاملة بالمثل على الشروط الرسمية.
    The organization enacted new statutes to meet the formal requirements by Belgian law but no substantial changes to the statutes were made. UN وسنت المنظمة قوانين جديدة لتلبية الشروط الرسمية التي حددها القانون البلجيكي إنما دون إدخال أية تعديلات جوهرية على هذه القوانين.
    Secondly, the provisional application would serve only as a temporary measure until the formal requirements for entry into force have been fulfilled. UN وثانيا، لا يكون التطبيق المؤقت سوى بمثابة تدبير مؤقت إلى أن تستوفى الشروط الرسمية لبدء النفاذ.
    In the present case, the substantive issue that the author seeks to have the Committee examine is inextricably linked with these formal requirements. UN وفي هذه الحالة، ترتبط المسألة الموضوعية التي تلتمس صاحبة البلاغ من اللجنة النظر فيها ارتباطاً وثيقاً بهذه الشروط الرسمية.
    In another case, the documentation submitted by the claimant failed to meet the formal requirements of the Commission and no compensation is recommended for the claim. UN وفي حالة أخرى قصرت الوثائق التي قدمها صاحب المطالبة عن استيفاء الشروط الرسمية التي وضعتها اللجنة وبناء لذلك لم يوص بدفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    The claimant has failed to meet the formal requirements for the filing of claims as specified under article 14 of the UNCC Provisional Rules for Claims Procedure. UN لم يستوف صاحب المطالبة الشروط الرسمية لتقديم المطالبات على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 14 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات للجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    Failure to comply with formal filing requirements The claimant has failed to meet the formal requirements for the filing of claims as specified under article 14 of the Rules. UN لم يستوفِ صاحب المطالبة الشروط الرسمية لتقديم المطالبات على نحو ما هو محدد بموجب المادة 14 من القواعد. عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات
    Article 14 of the Rules sets forth the formal requirements for claims submitted by corporations and other legal entities. UN 12- وتبين المادة 14 من القواعد الشروط الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية.
    Article 14 of the Rules sets forth the formal requirements for claims submitted by corporations and other legal entities. UN 12- وتبين المادة 14 من القواعد الشروط الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية.
    Article 14 of the Rules sets forth the formal requirements for claims submitted by corporations and other legal entities. UN 12- وتبين المادة 14 من القواعد الشروط الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية.
    Article 14 of the Rules sets forth the formal requirements for claims submitted by corporations and other legal entities. UN 12- وتبين المادة 14 من القواعد الشروط الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية.
    Failure to comply with formal filing requirements The claimant has failed to meet the formal requirements for the filing of claims as specified under article 14 of the Rules. UN لم يستوفِ صاحب المطالبة الشروط الرسمية لتقديم المطالبات على نحو ما هو محدد بموجب المادة 14 من القواعد. عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات
    Article 14 of the Rules sets forth the formal requirements for claims submitted by corporations and other legal entities. UN 12- وتبين المادة 14 من القواعد الشروط الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية.
    Article 14 of the Rules sets forth the formal requirements for claims submitted by corporations and other legal entities. UN 12- وتبين المادة 14 من القواعد الشروط الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية.
    The formal conditions for setting up trade unions are referred to in the annexes to this report. UN وترد الشروط الرسمية ﻹنشاء النقابات في مرفقات هذا التقرير.
    According to the Civil Law, the laws of the country of citizenship of the couple will be implemented to ensure the accuracy of the marriage conditions and the formal conditions will also be based on the laws of the country where the marriage happens. UN وطبقاً لقانون الأحوال المدنية، فإن قوانين بلد جنسية الزوجين هو الذي يسري لضمان دقة شروط الزواج، كما أن الشروط الرسمية تستند إلى قوانين البلد الذي يتم فيه الزواج.
    Although country residency is usually not a formal requirement to access specific multilateral funds, a de facto country presence facilitates participation in any UNCT planning activity and is formally required for leading a joint programme. UN وبرغم أن الإقامة في البلد ليست في العادة من الشروط الرسمية للوصول إلى صناديق محددة متعددة الأطراف فإن التواجد الفعلي في البلدان يسهّل المشاركة في أي نشاط من أنشطة التخطيط التي تضطلع بها أفرقة الأمم المتحدة القُطرية، وهو ضروري من الناحية الرسمية لتولي قيادة أي برنامج مشترك.
    They therefore face the double burden of fulfilling the official requirements to comply with the UNSF process, and having to prepare their internal functional SPs which provide real guidance and a programme of work. UN ومن ثم فهي تواجه عبئاً مزدوجاً يتمثل في استيفاء الشروط الرسمية للامتثال لعملية إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي، وضرورة إعداد خططها الاستراتيجية الفنية الداخلية التي تتيح توجيهاً حقيقياً وبرنامج عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد