ويكيبيديا

    "الشروط المبينة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the conditions set out in
        
    • requirements set out in
        
    • requirements set forth in
        
    • conditions set forth in
        
    • those set forth in
        
    • conditions laid down in
        
    • conditions outlined in
        
    • conditions specified in
        
    • terms set out in
        
    • terms set forth in
        
    • conditions described in
        
    3. To apply the conditions set out in paragraphs 3, 4 and 5 of decision X/19 to paragraphs 1 and 2 of the present decision. UN 3 - تطبيق الشروط المبينة في الفقرات 3 و4 و5 من المقرر 10/19 على الفقرتين 1 و2 من هذا المقرر؛
    The Agreement would enter into force definitively at a later date when the conditions set out in paragraph 1 of article 41 had been met, without the need for convening another meeting to take a decision to that effect. UN وسيوضع الاتفاق موضع التنفيذ النهائي في موعد لاحق حين تستوفي الشروط المبينة في الفقرة ١ من المادة ١٤، دون حاجة الى عقد اجتماع جديد لاتخاذ قرار بهذا المعنى.
    Applications for licences to manufacture or process restricted items must, in addition to fulfilling the requirements set out in article 5 of these regulations, comply with the following: UN طلبات رخص صنع أو تجهيز المواد المقيدة يجب أن تستوفي الشروط التالية إضافة إلى الشروط المبينة في في المادة 5 من هذه الأنظمة:
    A sentence by an Austrian court is to be deemed equal to a sentence by a foreign court meeting the requirements set forth in Section 73 of the Penal Code. UN ويعتبر الحكم الصادر من محكمة نمساوية مساوياً للحكم الصادر من محكمة أجنبية تنطبق عليها الشروط المبينة في الفقرة 73 من القانون الجنائي.
    * The conditions set forth in this article are intended to limit the number of circumstances in which the court must refuse to enforce interim measures. UN * القصد من الشروط المبينة في هذه المادة هو الحد من عدد الظروف التي يتوجب فيها على المحكمة أن ترفض إنفاذ التدابير المؤقتة.
    2. The conditions for providing international cooperation or judicial assistance to the Court with respect to offences under article 70 shall be those set forth in article 70, paragraph 2. UN 2 - تكون شروط توفير التعاون أو المساعدة القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار المادة 70، هي الشروط المبينة في الفقرة 2 من تلك المادة.
    Before the registration of marriage, the official of the registration office must check once again if all the conditions laid down in the Civil Code of the Republic of Lithuania for contracting a marriage have been fulfilled. UN وقبل تسجيل الزواج، يتحقق المسؤول في مكتب التسجيل مرة أخرى مما إذا كانت جميع الشروط المبينة في القانون المدني لعقد الزواج قد استوفيت.
    It submits that with respect to the imposition of the death penalty, article 6, paragraph 2, specifically permits its application in those countries which have not abolished it, but requires that it be imposed in a manner that respects the conditions outlined in article 6. UN وتقرّ، فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام، بأن الفقرة 2 من المادة 6 تسمح تحديدا بتطبيقها في البلدان التي لم تقم بإلغائها، لكنها تستوجب تنفيذها بطريقة تراعي الشروط المبينة في المادة 6.
    a/ Under the conditions specified in 4.1.9.2.3, LSA-I material and SCO-I may be transported unpackaged. UN (أ) بمقتضى الشروط المبينة في 4-1-9-2-3 يجوز نقل مواد المجموعة LSA-I وSCO-I بدون تعبئة.
    Where there is no conflict, however, the terms set out in the security agreement will govern the post-default relationship between the parties. UN غير أنه في حال عدم وجود تعارض فإن الشروط المبينة في الاتفاق الضماني تحكم العلاقة اللاحقة للتقصير فيما بين الأطراف.
    An injured State or international organization which is a member of a responsible international organization may not take countermeasures against that organization under the conditions set out in the present chapter unless: UN لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة العضو في منظمة دولية مسؤولة أن تتخذ تدابير مضادة بحق تلك المنظمة بموجب الشروط المبينة في هذا الفصل، إلا إذا:
    However, for the sake of greater clarity, the words " under the conditions set out in the present Chapter " have been included in the chapeau. UN وأضيفت مع ذلك عبارة " بموجب الشروط المبينة في هذا الفصل " في بداية النص لمزيد من التوضيح.
    In the meantime, the Mission should continue to hire the personnel it deemed essential under the conditions set out in paragraph 28 of the Advisory Committee's report. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي للبعثة أن تواصل استخدام الأفراد الذين تعتبرهم أساسيين بموجب الشروط المبينة في الفقرة 28 من تقرير اللجنة الاستشارية.
    120. The State party should take all necessary steps to ensure that its extradition policies are in conformity with the requirements set out in article 5 of the Optional Protocol. UN 120- ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان توافق سياساتها في مجال تسليم المطلوبين مع الشروط المبينة في المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Natural persons must fulfil the requirements set out in subparagraphs (a), (c), (e) and (f). UN وينبغي للأشخاص الطبيعيين استيفاء الشروط المبينة في الفقرات الفرعية (أ) و (ج) و (هـ) و (و).
    The authors' rights under article 25 had not been unduly restricted by their expulsion from the CDU, taking into account the German courts' examination of whether the requirements set out in article 10, paragraph 4, of the Political Parties Act, had been met, as well as the authors' freedom to found a new party. UN ولم تُقيد حقوق أصحاب البلاغ المكفولة في المادة 25 تقييداً مجحفاً بطردهم من الاتحاد الديمقراطي المسيحي، باعتبار أن المحاكم الألمانية قد نظرت فيما إذا كانت الشروط المبينة في الفقرة 4 من المادة 10 من قانون الأحزاب السياسية مستوفاة، علاوة على إمكانية قيام أصحاب البلاغ بتشكيل حزب جديد.
    Paragraph 3: Aliens who are resident in the national territory and authorized to work must, in addition to meeting the requirements set forth in this Decree, provide a certificate from the State body which gave the authorization. UN الفقرة 3: على الأجانب المقيمين في الإقليم الوطني والحاصلين على إذن بالعمل، أن يقوموا، فضلا عن استيفاء الشروط المبينة في هذا المرسوم، بتقديم شهادة من الهيئة الحكومية التي أصدرت الإذن.
    We also hope for the admission of new Members to the Organization, such as the Republic of China on Taiwan, which meets the requirements set forth in the Charter to be a Member State, but whose right to be a Member is still denied it. UN كما نرجو أن تقبل أعضاء جددا بالمنظمة كجمهورية الصين في تايوان، التي استوفت الشروط المبينة في الميثاق لتصبح دولة عضوا، ولكنها لا تزال محرومة من هذا الحق.
    by means of other road vehicles, other combinations of vehicles or other containers under the conditions set forth in Chapter III (c), or UN `2` بواسطة مركبات برية أخرى أو مجموعات مركبات أخرى أو حاويات أخرى بموجب الشروط المبينة في الفصل الثالث (ج)؛ أو
    It concluded that the conditions set forth in paragraphs 2 (a) and (b) of article 5 of the Optional Protocol have thus been satisfied. UN وخلصت من ثم إلى أن الشروط المبينة في الفقرتين 2(أ) و(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    2. The conditions for providing international cooperation or judicial assistance to the Court with respect to offences under article 70 shall be those set forth in article 70, paragraph 2. UN 2 - تكون شروط توفير التعاون أو المساعدة القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار المادة 70، هي الشروط المبينة في الفقرة 2 من تلك المادة.
    (e) freedom of fishing, subject to the conditions laid down in section 2; UN )ﻫ( حرية صيد اﻷسماك، رهنا بمراعاة الشروط المبينة في الفرع ٢؛
    There would, therefore, be no initial career track appointment, but movement from the non-career to the career track which would be made under the conditions outlined in paragraph 45 below. UN ولذلك، لن يكون هناك تعيين في المسار المهني اﻷولي، بل انتقال من المسار غير المهني الى المسار المهني بموجب الشروط المبينة في الفقرة ٤٥ أدناه.
    a/ Under the conditions specified in 4.1.7.2.3, LSA-I material and SCO-I may be transported unpackaged. UN )أ( بمقتضى الشروط المبينة في ٤-١-٧-٢-٣، يجوز نقل مواد المجموعة LSA-I وSCO-I بدون تعبئة.
    The terms set out in the Greentree Agreement were concluded in August 2013, releasing the Follow-up Committee from monitoring the respect for the rights of the Bakassi population, giving total sovereignty to Cameroon. UN وتم إنجاز الشروط المبينة في اتفاق غرينتري المبرم في آب/أغسطس 2013، مما أعفى لجنة المتابعة من رصد احترام حقوق سكان باكاسي، الأمر الذي منح السيادة الكاملة للكاميرون.
    Presently, financial compensation for such facilities for contingent personnel (troops and formed police units) are governed by terms set forth in the self-sustainment subcategory of welfare in the Model Memorandum of Understanding. UN وتنظم حاليا طريقة التعويض المالي المتعلقة بهذه المرافق لأفراد الوحدات (أفراد القوات ووحدات الشرطة المشكَّلة) الشروط المبينة في الفئة الفرعية المتعلقة بالاكتفاء الذاتي في مذكرة التفاهم النموذجية.
    Note When necessary, details of the item will be provided, upon request, to the appropriate authority in the exporter's country in order to ascertain compliance with the conditions described in Note 4 above. UN ملاحظة عند الاقتضاء، ستقدم تفاصيل البند إلى السلطات المناسبة في البلد المصدِّر، بناء على طلبه، بغية التأكــــد مــــن استيفـــاء الشروط المبينة في الملاحظة 4 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد