A number of creditors have expressed their willingness to grant additional debt relief beyond the agreed terms. | UN | وأعرب عدد من الدائنين عن استعدادهم لمنح تخفيض إضافي لعبء الدين بما يتجاوز الشروط المتفق عليها. |
Evaluation and monitoring was taking place under the agreed terms of UNDP policies and procedures. | UN | ويجري التقييم والرصد بموجب الشروط المتفق عليها للسياسات واﻹجراءات التي يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
A debtor failing to respect such previously agreed terms shall be requested to renegotiate the terms of settlement under these guidelines. | UN | ويطلب من المدين الذي لا يحترم الشروط المتفق عليها سابقا أن يعيد التفاوض بشأن شروط التسديد بموجب هذه المبادئ التوجيهية. |
He noted that implementation of the terms agreed regarding the judiciary in northern Kosovo had not been completed and emphasized that building confidence in the police and judiciary throughout Kosovo was of the highest importance. | UN | وأشار إلى أن تنفيذ الشروط المتفق عليها فيما يتعلق بالجهاز القضائي في شمال كوسوفو لم يكتمل، وشدد على أن بناء الثقة في الشرطة والقضاء في جميع أنحاء كوسوفو يكتسي أهمية قصوى. |
:: The delayed completion of work on less visible areas in the General Assembly Building, potentially conflicting with terms agreed upon with contractors. | UN | :: تأخر إنجاز الأعمال في أجزاء مبنى الجمعية العامة الأقل ظهورا للعيان، وهو ما قد يتعارض مع الشروط المتفق عليها مع المقاولين. |
The Union is open to membership of any State which shares its goals and principles, under conditions agreed upon by the member States. | UN | والاتحاد مفتوح لعضوية أي دولة تشاطر أهدافه ومبادئه، تحت الشروط المتفق عليها بين الدول الأعضاء. |
No amount of rhetoric or automatically generated General Assembly resolutions can alter the agreed terms of the peace process. | UN | ولا يمكن لأية بيـانات أو قرارات تولـدها الجمعية العامة بشكل تلقائي أن تعدل من الشروط المتفق عليها لعملية السلام. |
Under such a scenario, it is likely that the arrangement will be certified under one of the voluntary carbon standards and preconditions of free, prior and informed consent and that mutually agreed terms will be met. | UN | ومن المرجح في مثل هذه السيناريوهات أن يتم اعتماد الترتيب ضمن أحد المعايير الطوعية للكربون، إذا استوفيت الشروط المسبقة المتمثلة في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وأن تتحقق الشروط المتفق عليها بين الأطراف. |
Furthermore, a performance monitoring system that provides for penalties or liquidated damages may be complemented by a scheme of bonuses payable to the concessionaire for improving over agreed terms. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نظام رصد التنفيذ الذي يتضمن فرض جزاءات أو تعويضات مقطوعة يمكن دعمه بنظام منح استثنائية تدفع لصاحب الامتياز إذا قام بإصلاحات تتجاوز الشروط المتفق عليها. |
The requirements of mutually agreed terms and prior informed consent may be interpreted to apply to all of those players. | UN | ويمكن تفسير شرطي " الشروط المتفق عليها تبادليا " و " الموافقة الواعية المسبقة " بأنهما ينطبقان على كل هؤلاء النشطاء. |
1. Absence of prior informed consent and violation of mutually agreed terms on the sharing of benefits | UN | 1- غياب " الموافقة الواعية المسبقة " وانتهاك " الشروط المتفق عليها تبادليا " بشأن تقاسم المنافع |
Access to genetic resources under article 15 is regulated by national Governments on the basis of mutually agreed terms between the country with sovereign rights over the genetic resources and the country using them. | UN | وينظم الحصول على الموارد الوراثية، بموجب المادة 15، بواسطة الحكومات الوطنية على أساس الشروط المتفق عليها بالتراضي بين البلد الذي يملك الحقوق السيادية على هذه الموارد والبلد الذي يستخدمها. |
Furthermore, a performance monitoring system contemplating penalties or liquidated damages may be complemented by a scheme of bonuses payable to the concessionaire for improving over agreed terms. | UN | وعلاوة على ذلك ، فإن نظام رصد التنفيذ الذي يتضمن فرض جزاءات أو تعويضات مقطوعة يمكن دعمه بنظام منح استثنائية تدفع لصاحب الامتياز اذا قام بإصلاحات تتجاوز الشروط المتفق عليها . |
The only choice for Israel is to say yes to peace, but to insist on peace with reciprocity - which are the agreed terms of reference of the Oslo process since 1997: that is, Israel will go forward if the Palestinians implement their obligations as well. | UN | والخيار الوحيد أمام إسرائيل هو أن تقول نعم للسلام، ولكــن أن تصر على أن يكــون السلام متبادلا - وهذه هي الشروط المتفق عليها في عملية أوسلو منذ عام ١٩٩٧: أي أن إسرائيل ستمضي قدما في تنفيذ التزاماتها اذا ما قام الفلسطينيون بتنفيذ التزاماتهم أيضا. |
Where PIC is given, mutually agreed terms (MAT) and benefit-sharing arrangements become a part of the contractual arrangement between the local community and the researcher/collector (Fourmile-Marrie, 1998). | UN | وحيثما توجد الموافقة المسبقة عن علم، تكون الشروط المتفق عليها بين الجانبين وترتيبات تقاسم المنافع جزءا مـن الترتيب التعاقدي بين المجتمع المحلي والباحث/المنتفـع (فورميل - ماري، 1998). |
Content and scope would mainly depend on the terms in which the treaty itself provided for provisional application or on terms agreed in some other manner. | UN | ويعتمد المضمون والنطاق أساسا على المصطلحات التي تنص فيها المعاهدة نفسها على التطبيق المؤقت أو على الشروط المتفق عليها بطريقة أخرى. |
Overall, the oil-for-food programme mandated by the Security Council, and implemented on the terms agreed in the memorandum of understanding, was designed to provide imported goods as an urgent response to existing requirements. | UN | وعلى العموم، فإن برنامج النفط مقابل الغذاء الذي صدرت بشأنه ولاية من مجلس اﻷمن والمنفذ بناء على الشروط المتفق عليها في مذكرة التفاهم، يتوخى توفير سلع مستوردة كاستجابة عاجلة للمتطلبات القائمة. |
Regarding the allegation that a security firm or association of firms registered in South Africa was being hired by foreign Governments, he said that the terms agreed in such contracts were the responsibility of those Governments. | UN | وفيما يتعلق باحتمال وجود شركة أو مجموعة شركات خدمات أمن مسجلة في جنوب أفريقيا وتتعاقد مع حكومات أجنبية، قال السفير إن هذه الحكومات هي التي تتحمل المسؤولية عن الشروط المتفق عليها في هذه العقود. |
A process of settling claims from the Saddam era was conducted on the basis of financial criteria comparable to the terms agreed with the Paris Club with respect to current net value. | UN | وأُجريت عملية لتسوية المطالبات الناجمة عن حقبة صدام وفق معايير مالية تماثل الشروط المتفق عليها مع نادي باريس فيما يتصل بالقيمة الصافية الحالية. |
Regarding the allegation that a security firm or association of firms registered in South Africa was being hired by foreign Governments, he said that the terms agreed in such contracts were the responsibility of those Governments. | UN | وفيما يتعلق بالمزاعم التي تشير إلى أن شركة أو مجموعة من شركات الخدمات اﻷمنية المسجلة في جنوب أفريقيا تعمل لحساب حكومات أجنبية، قال إن هذه الحكومات تتحمل المسؤولية عن الشروط المتفق عليها في مثل هذه العقود. |
It is understood, however, that articles imported or purchased under such an exemption shall not be sold in the Federal Republic of Germany except under the conditions agreed upon with the Government. | UN | على أنه من المفهوم أنه لا يجوز أن تباع في جمهورية ألمانيا الاتحادية المواد التي تستورد أو تشرى بموجب هذا اﻹعفاء إلا بمقتضى الشروط المتفق عليها مع الحكومة. |
The authorities with whom the Expert discussed the issue said that the conditions agreed on did not reflect either the situation in the country or its economic requirements. | UN | وذكرت السلطات التي ناقشت معها الخبيرة المسألة أن الشروط المتفق عليها لا تعكس الحالة في البلد ولا متطلباته الاقتصادية. |