My delegation would therefore like to endorse the statement by the Ambassador of the Russian Federation on the conditions attached to the discussion of any topic. | UN | ويود وفد بلدي تعزيز ما جاء في بيان سعادة سفير الاتحاد الروسي بخصوص الشروط المرتبطة بأي موضوع يطرح للنقاش. |
The Special Rapporteur also calls upon the authorities to remove the conditions attached to the previous releases and any remaining restrictions placed on those released. | UN | وتدعو المقررة الخاصة السلطات أيضاً إلى إزالة الشروط المرتبطة بحالات الإفراج السابقة وأي قيود متبقية على الأشخاص المفرج عنهم. |
7. The beneficiary organizations are requested to accept all conditions attached to the grant, such as providing additional documents and/or mid-year and final narrative and financial reports on the use of grants by a given deadline. | UN | 7 - ويُطلب من المنظمات المستفيدة الموافقة على جميع الشروط المرتبطة بالمنح، مثل تقديم وثائق إضافية و/أو تقارير سردية وتقارير مالية لمنتصف السنة وأخرى نهائية عن استخدام المنح وفق موعد نهائي محدد. |
The failure of the international financial system to provide stable financial flows for development was due in part to the decline in official development assistance and the increased conditionality attached to development financing. | UN | ويعزى اخفاق نظام التمويل الدولي في توفير التدفقات المالية اللازمة ﻷغراض التنمية على نحو ثابت، الى انخفاض حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية والى زيادة الشروط المرتبطة بالتمويل اﻹنمائي. |
In addition, the JIU's own management assessments of United Nations system organizations pinpointed, in 2004, the conditionality of voluntary funding as a major issue for several organizations. | UN | وعلاوة على ذلك، أبرزت التقييمات التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة نفسها على الأساليب الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في عام 2004، الشروط المرتبطة بالتبرعات بوصفها قضية أساسية بالنسبة إلى العديد من المنظمات. |
NAMA-11 argued that the eligible tariff lines should be expanded upwards as the conditionality attached constrains flexibility. | UN | وحثت مجموعة ال11 لوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق على وجوب توسيع الخطوط التعريفية المؤهلة إلى أعلى نظراً لأن الشروط المرتبطة بها تحد من المرونة. |
UNDP considered, however, that the conditions attaching to payment of the mobility element at H duty stations should be liberalized. | UN | إلا أن البرنامج يرى أن الشروط المرتبطة بدفع عنصر التنقل في مراكز عمل المقار ينبغي أن تصبح أكثر مرونة. |
In its judgement, the Supreme Court indicated that " this court of cassation reviews not only the legitimacy of the evidence on which the judgement is based but also whether it is sufficient to satisfy the requirements associated with the right to be presumed innocent, as well as the reasonableness of the conclusions reached and the term of the sentence served " . | UN | وأشارت المحكمة العليا في حكمها إلى أن " محكمة النقض هذه لا تنظر في مشروعية الأدلة التي تستند إليها الأحكام فحسب وإنما تنظر أيضاً في ما إذا كانت تلك الأدلة كافية لاستيفاء الشروط المرتبطة بالحق في اعتبار المتهم بريئاً، وكذلك في معقولية الاستنتاجات التي يُخلص إليها ومدة الحكم الصادر " . |
the conditionalities attached to external funds were also discussed. | UN | وجرت أيضا مناقشة الشروط المرتبطة بمبالغ التمويل الخارجي. |
25. conditions attached to ODA delivery remain too numerous and detailed in some cases. | UN | 25 - ولا تزال الشروط المرتبطة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية كثيرة ومفصلة للغاية في بعض الحالات. |
The conditions attached to and the size of income-replacement benefits is seen as influencing the motivation for and, therefore, actual labour market participation. | UN | ويعتقد أن الشروط المرتبطة باستحقاقات تعويض الدخل وحجمها يؤثران على دوافع المشاركة في سوق العمل، وبالتالي على المشاركة الفعلية فيها. |
It should be noted, however, that traditional donors are increasingly making more efforts to address the issue of policy conditionality by streamlining the conditions attached to aid delivery. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن الجهات المانحة التقليدية تبذل بشكل متزايد جهوداً أكبر للتصدي لمسألة المشروطية عن طريق تبسيط الشروط المرتبطة بتقديم المعونة. |
The conditions attached to IMF lending into arrears, including cooperation with the Fund to correct the sources of the balance-of-payments problem, would have to be satisfied. | UN | ويتعين تلبية الشروط المرتبطة بالقروض التي يقدمها صندوق النقد الدولي للبلدان التي عليها متأخرات، ويشمل ذلك التعاون مع الصندوق لتصحيح أسباب مشكلة موازين المدفوعات. |
Provided that all conditions attached to the grants have been met, all travel grants should be paid before the twenty-eighth session of the Working Group. | UN | ومن المنتظر، شرط الوفاء بكافة الشروط المرتبطة بالمنح، أن يتم دفع كافة منح السفر قبل الدورة الثامنة والعشرين للفريق العامل. |
14. The beneficiaries are requested to approve all conditions attached to the grant such as participating in all meetings of the session. | UN | 14 - يُطلب من المستفيدين أن يوافقوا على جميع الشروط المرتبطة بالمنحة، مثل المشاركة في جميع اجتماعات الدورة. |
14. The beneficiaries are requested to approve all conditions attached to the grant such as participating in all meetings of the session. | UN | 14 - على المستفيدين أن يوافقوا على جميع الشروط المرتبطة بالمنحة، مثل المشاركة في جميع اجتماعات الدورة. |
However, he drew attention to a number of key concerns in debt relief initiatives, particularly with regard to the conditions attached to debt relief measures. | UN | بيد أنه استرعى الانتباه إلى عدد من الشواغل الرئيسية في مبادرات تخفيف أعباء الديون، لا سيما بشأن الشروط المرتبطة بتدابير هذا التخفيف. |
" 10. conditionality attached to development aid could be a source of incoherence and needs to be addressed, according to several participants. | UN | " 10 - ورأى مشاركون عديدون أن الشروط المرتبطة بالمعونة الإنمائية يمكن أن تشكل مصدرا لعدم التساوق يجب معالجته. |
In addition, the JIU's own management assessments of United Nations system organizations pinpointed, in 2004, the conditionality of voluntary funding as a major issue for several organizations. | UN | وعلاوة على ذلك، أبرزت التقييمات التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة نفسها على الأساليب الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في عام 2004، الشروط المرتبطة بالتبرعات بوصفها قضية أساسية بالنسبة إلى العديد من المنظمات. |
292. The consensus of the Commission was to maintain the present structure of the mobility element of the matrix and the conditions attaching thereto. | UN | ٢٩٢ - واتفقت اﻵراء في اللجنة على اﻹبقاء على الهيكل الحالي لعنصر التنقل في المصفوفة وعلى الشروط المرتبطة به. |
In its judgement, the Supreme Court indicated that " this court of cassation reviews not only the legitimacy of the evidence on which the judgement is based but also whether it is sufficient to satisfy the requirements associated with the right to be presumed innocent, as well as the reasonableness of the conclusions reached and the term of the sentence served " . | UN | وأشارت المحكمة العليا في حكمها إلى أن " محكمة النقض هذه لا تنظر فحسب في مشروعية الأدلة التي تستند إليها الأحكام بل أيضاً في ما إذا كانت كافية لاستيفاء الشروط المرتبطة بالحق في اعتبار المتهم بريئاً، وكذلك في معقولية الاستنتاجات التي يخلص إليها ومدة الحكم الصادر " . |
Many organizations were of the view that the policies and principles of the conditionalities attached to these programmes constituted a major obstacle to the realization of the right to development. | UN | ورأت منظمات عديدة أن سياسات ومبادئ فرض الشروط المرتبطة بهذه البرامج تشكل عقبة رئيسية تعترض سبيل إعمال الحق في التنمية. |
The dominant role of creditors in the initiatives is inconsistent with the principle of shared responsibility, while the conditionalities associated with them have undermined the sovereignty of debtor countries and, in some cases, the poverty-reduction goals of debt relief. | UN | ولا يتسق الدور المهيمن للدائنين في المبادرتين مع مبدأ المسؤولية المشتركة، في حين أن الشروط المرتبطة بهما قوضت سيادة البلدان المدينة، وفي بعض الحالات، أهداف تخفيف أعباء الديون المتعلقة بالحد من الفقر. |