I think similarly the same point applies with regard to preconditions. | UN | وأرى أن ما ينطبق على هذا ينطبق على الشروط المسبقة. |
The current constitutional debate renders progress on these preconditions and the development of a comprehensive strategy for reconciliation problematic. | UN | والنقاش الدستوري الحالي يجعل من الصعب إحراز تقدم بشأن هذه الشروط المسبقة وبشأن وضع استراتيجية شاملة للمصالحة. |
Obstacles should be overcome and preconditions should be removed. | UN | وينبغي التغلب على العقبات، وينبغي إزالة الشروط المسبقة. |
Prosecutions can fail because certain prerequisites have not been met. | UN | ويمكن لغياب بعض الشروط المسبقة أن يفشل إجراءات الملاحقة. |
Democratic governance and full respect for human rights are key prerequisites for empowering people to make sustainable choices. | UN | والحوكمة الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان من أهم الشروط المسبقة لتمكين الناس من اعتماد الخيارات المستدامة. |
A necessary prerequisite to the existence of these freedoms is the existence of public trust in their actual implementation. | UN | إن أحد الشروط المسبقة اللازمة لوجود هاتين الحريتين هو أن تكون هناك ثقة عامة في إعمالهما الفعلي. |
It is a precondition that resettlement takes place based on an arrangement with UNCHR and upon their request. | UN | ومن الشروط المسبقة أن تُنفذ عمليات إعادة التوطين على أساس اتفاق مع المفوضية وبناء على طلبها. |
:: Promote understanding among conflict parties of the value of broader participation and minimize preconditions for participation in the process. | UN | :: تعزيز فهم أطراف النـزاع لقيمة المشاركة الأوسع وتقليل الشروط المسبقة للمشاركة في العملية إلى أدنى حد ممكن؛ |
All those preconditions required a robust process of engagement. | UN | وتستلزم كل تلك الشروط المسبقة عملية تشاركية قوية. |
In the national context, the State must endeavour to create the preconditions for ensuring a more egalitarian economic development. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يجب أن تسعى الدولة إلى تهيئة الشروط المسبقة لضمان تحقيق تنمية اقتصادية أكثر عدلا. |
He continues to advocate that the preconditions for healing and consolidating peace include justice and the discovery of truth. | UN | ولا يزال يدعو لكي يكون العدل والكشف عن الحقيقة من الشروط المسبقة لتضميد الجراح وترسيخ دعائم السلام. |
Part Two sets forth the preconditions for the international responsibility of an international organization to arise. | UN | ويبين الباب الثاني الشروط المسبقة لنشوء المسؤولية الدولية لمنظمة دولية. |
Obstacles should be overcome, and preconditions should be removed. | UN | وينبغي التغلب على العقبات، وإزالة الشروط المسبقة. |
These are the preconditions for effective governance mechanisms, restoring economic capacities and developing democratic institutions in Afghanistan. | UN | هذه هي الشروط المسبقة للحكم الفعال واستعادة القدرات الاقتصادية وبناء مؤسسات ديمقراطية في أفغانستان. |
The identification of external factors also needs to be refined so as to reflect genuine external constraints or preconditions. | UN | ويحتاج تحديد العوامل الخارجية أيضا إلى تنقيح كي يعكس المعوقات الخارجية الأصلية أو الشروط المسبقة. |
Those preconditions were agreed with the Secretary-General, under whose auspices the negotiations are taking place. | UN | لقد تم الاتفاق على تلك الشروط المسبقة مع الأمين العام، الذي تجري المفاوضات تحت رعايته. |
It is in the context of these policy prerequisites that the potentials for expanding trade can be best assessed. | UN | وفي سياق هذه الشروط المسبقة للسياسة العامة يمكن القيام على أفضل وجه بتقييم إمكانات توسيع نطاق التجارة. |
Following these activities, Philips formulated its views, with an emphasis on the necessary prerequisites to make the project viable. | UN | وإثر هذه الأنشطة، أبدت فيليبس وجهات نظرها، مع التركيز على الشروط المسبقة الضرورية لجعل المشروع قابلاً للاستمرار. |
Such prerequisites could also have implications for other treaties, thereby creating an unlawful precedent. | UN | كما أنه قد يكون لمثل هذه الشروط المسبقة انعكاسات على معاهدات أخرى، أي أنها قد تشكل سابقة غير قانونية. |
Such prerequisites could also have implications for other treaties, thereby creating an unlawful precedent. | UN | كما أنه قد يكون لمثل هذه الشروط المسبقة انعكاسات على معاهدات أخرى، أي أنها قد تشكل سابقة غير قانونية. |
A prerequisite for the success of this effort is the adoption of a standardized methodology within the Organization. | UN | ومن الشروط المسبقة لنجاح هذا الجهد اعتماد منهجية موحدة داخل المنظمة. |
Coming to grips with the politics of globalization is thus an essential prerequisite to the design of alternative structures of international economy and governance. | UN | وبالتالي فإن التعاطي مع سياسات العولمة من الشروط المسبقة الأساسية لتصميم هياكل بديلة للاقتصاد والحكم الدوليين. |
The elimination of discrimination against indigenous peoples, and the elimination of conditions that cause such discrimination, are an important precondition for ensuring that indigenous individuals are not excluded from education. | UN | والقضاءُ على التمييز ضد الشعوب الأصلية وعلى الظروف التي تتسبب في مثل هذا التمييز هو من الشروط المسبقة الهامة لضمان عدم إقصاء أفراد الشعوب الأصلية من التعليم. |
Moreover, economic and development cooperation have an important role to play in fostering these pre-conditions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن للتعاون الاقتصادي والإنمائي دوره الهام في تلبية تلك الشروط المسبقة. |
There is no evidence that any of these conditions precedent were met or that they could not have been met as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |