ويكيبيديا

    "الشروط المنصوص عليها في المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requirements set out in article
        
    • the requirements of article
        
    • the conditions of article
        
    • conditions set out in article
        
    • the terms of article
        
    • the requirements of section
        
    • conditions stated in article
        
    • conditions referred to in article
        
    • conditions listed in article
        
    • conditions set out in section
        
    • the requirements under article
        
    • conditions set forth in article
        
    • conditions stipulated in article
        
    • requirements set forth in article
        
    • requirements prescribed by Article
        
    The Assembly may also wish to call on Member States to take into full consideration the requirements set out in article 3 of the statute when presenting candidates and state its determination to adhere to those provisions in the election process. UN وقد تود الجمعية العامة كذلك دعوة الدول الأعضاء إلى أن تراعي تماما الشروط المنصوص عليها في المادة 3 من النظام الأساسي عند تقديم ترشيحات، وأن تؤكد عزمها على التقيد بهذه الأحكام في عملية الاختيار.
    1. Each State Party may nominate, in accordance with paragraph 2, up to two candidates possessing the qualifications and meeting the requirements set out in article 4, and in doing so shall provide detailed information on the qualifications of the nominees. UN 1- لكل دولة طرف أن تسمي، وفقا للفقرة 2، ترشيح عدد يصل إلى اثنين يمتلكان المؤهلات ويستوفيان الشروط المنصوص عليها في المادة 4، وتوفر وهي تقوم بهذا معلومات مفصلة عن مؤهلات المرشحين.
    The procedures governing arrest and detention in Ukraine, in particular the amended Code of Criminal Procedure, met all the requirements of article 9 of the Covenant. UN كما أن الإجراءات الناظمة للاعتقال والاحتجاز في أوكرانيا، وبخاصة قانون الإجراءات الجنائية المعدل، تستوفي جميع الشروط المنصوص عليها في المادة 9 من العهد.
    None of the documents that they have submitted establishes any link between them and Mr. O.E.V. The complainants have likewise not furnished evidence leading to the conclusion that Mr. O.E.V. or his alleged colleagues meet the requirements of article 1 of the Convention. UN ولا تسمح أي وثيقة من الوثائق التي قدموها بإثبات وجود أي رابط بينهم وبين السيد أُ. إ. ف. ولم يقدم أصحاب الشكوى أدلة تسمح باستنتاج أن الشروط المنصوص عليها في المادة 1 من الاتفاقية تنطبق على السيد أُ.
    In cases of derogation the Committee considers whether the State party has satisfied the conditions of article 4 and, in particular, insists that the derogation be terminated as soon as possible. UN 26- وفي حالات عدم التقيد، ينبغي للجنة أن تتحقق مما إذا كانت الدولة الطرف قد استوفت الشروط المنصوص عليها في المادة 4، وأن تصر بوجه خاص على ضرورة إنهاء حالة عدم التقيد في أقرب وقت ممكن.
    Noting that the International Tribunal for the Law of the Sea meets the conditions set out in article 3 of the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund for membership in the Fund, UN إذ تلاحظ أن المحكمة الدولية لقانون البحار تحقق الشروط المنصوص عليها في المادة ٣ من النظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة للعضوية في الصندوق،
    1. Each State Party may nominate, in accordance with paragraph 2, up to two candidates possessing the qualifications and meeting the requirements set out in article 4, and in doing so shall provide detailed information on the qualifications of the nominees. UN ١- لكل دولة طرف أن تسمي، وفقا للفقرة ٢، ترشيح عدد يصل إلى اثنين يمتلكان المؤهلات ويستوفيان الشروط المنصوص عليها في المادة ٤، وتوفر وهي تقوم بهذا معلومات مفصلة عن مؤهلات المرشحين.
    1. Each State Party may nominate, in accordance with paragraph 2, up to two candidates possessing the qualifications and meeting the requirements set out in article 4, and in doing so shall provide detailed information on the qualifications of the nominees. UN 1- لكل دولة طرف أن ترشح، وفقا للفقرة 2، عدداً يصل إلى اثنين يمتلكان المؤهلات ويستوفيان الشروط المنصوص عليها في المادة 4، وتوفر وهي تقوم بهذا معلومات مفصلة عن مؤهلات المرشحين.
    1. Each State Party may nominate, in accordance with paragraph 2, up to two candidates possessing the qualifications and meeting the requirements set out in article 5, and in doing so shall provide detailed information on the qualifications of the nominees. UN 1- لكل دولة طرف أن ترشح، وفقاً للفقرة 2، عدداً يصل إلى مرشحين اثنين يمتلكان المؤهلات ويستوفيان الشروط المنصوص عليها في المادة 5، وتوفر، في سياق هذا الترشيح، معلومات مفصلة عن مؤهلات المرشحين.
    1. Each State Party may nominate, in accordance with paragraph 2, up to two candidates possessing the qualifications and meeting the requirements set out in article 5, and in doing so shall provide detailed information on the qualifications of the nominees. UN 1- لكل دولة طرف أن ترشح، وفقاً للفقرة 2، عدداً يصل إلى مرشحين اثنين يمتلكان المؤهلات ويستوفيان الشروط المنصوص عليها في المادة 5، وتوفر، في سياق هذا الترشيح، معلومات مفصلة عن مؤهلات المرشحين.
    None of the documents that they have submitted establishes any link between them and Mr. O.E.V. The complainants have likewise not furnished evidence leading to the conclusion that Mr. O.E.V. or his alleged colleagues meet the requirements of article 1 of the Convention. UN ولا تسمح أي وثيقة من الوثائق التي قدموها بإثبات وجود أي رابط بينهم وبين السيد أُ. إ. ف. ولم يقدم أصحاب الشكوى أدلة تسمح باستنتاج أن الشروط المنصوص عليها في المادة 1 من الاتفاقية تنطبق على السيد أُ.
    It considered that the State party had not shown that the diplomatic assurances were sufficient in this case to eliminate the risk of ill-treatment to a level consistent with the requirements of article 7 of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن هذه الضمانات الدبلوماسية كانت كافية في هذه القضية لاستبعاد خطر تعرض صاحب البلاغ لسوء المعاملة إلى درجة استيفاء الشروط المنصوص عليها في المادة 7 من العهد.
    It considered that the State party had not shown that the diplomatic assurances were sufficient in this case to eliminate the risk of ill-treatment to a level consistent with the requirements of article 7 of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن هذه الضمانات الدبلوماسية كانت كافية في هذه القضية لاستبعاد خطر تعرض صاحب البلاغ لسوء المعاملة إلى درجة استيفاء الشروط المنصوص عليها في المادة 7 من العهد.
    In cases of derogation the Committee considers whether the State party has satisfied the conditions of article 4 and, in particular, insists that the derogation be terminated as soon as possible. UN 26- وفي حالات عدم التقيد، ينبغي للجنة أن تتحقق مما إذا كانت الدولة الطرف قد استوفت الشروط المنصوص عليها في المادة 4، وأن تصر بوجه خاص على ضرورة إنهاء حالة عدم التقيد في أقرب وقت ممكن.
    Noting that the International Tribunal for the Law of the Sea meets the conditions set out in article 3 of the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund for membership in the Fund, UN إذ تلاحظ أن المحكمة الدولية لقانون البحار تحقق الشروط المنصوص عليها في المادة ٣ من النظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة للعضوية في الصندوق،
    The State party should take vigorous steps to guarantee freedom of expression and of the press in accordance with the terms of article 19 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل احترام مبدأي حرية التعبير وحرية الصحافة حسب الشروط المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    4.10 The State party adds that, even if Act No. 87/1991 was applicable, the requirements of section 2 of the law were not met. UN 4-10 وتضيف الدولة الطرف بأنه حتى إذا كان القانون رقم 87/1991 قابلاً للانطباق، فإن الشروط المنصوص عليها في المادة 2 من القانون لم تُستوف.
    The conditions stated in article 52 have been reproduced in the present article with minor adaptations. UN واستنسخت في هذه المادة الشروط المنصوص عليها في المادة 52 مع إدخال تعديلات طفيفة.
    (a) the conditions referred to in article 51 are met; UN (أ) استوفيت الشروط المنصوص عليها في المادة 51؛
    The Federal Office for Migration rejected the initial application dated 13 January 2010 and rejected it on appeal on 12 February 2010, the main reason being that the complainant did not meet the conditions listed in article 14 (2) of the Asylum Act; she had lived in Switzerland for only eight years and had not demonstrated that she was sufficiently integrated socially, professionally and family-wise in the country. UN ورفض المكتب الاتحادي للهجرة الطلب الأولي بتاريخ 13 كانون الثاني/يناير 2010، ثم رفض الطعن بتاريخ 12 شباط/فبراير 2010، لسبب أساسي هو أن صاحبة الشكوى لا تستوفي الشروط المنصوص عليها في المادة 14(2) من قانون اللجوء، ولم يمض على إقامتها في سويسرا سوى 8 سنوات، ولم تبرهن على أنها اندمجت في البلد بالقدر الكافي على الصعيد الاجتماعي والمهني والأسري.
    A marriage is void if any of the conditions set out in section 3(1) is not fulfilled. UN ويكون الزواج باطلا إذا لم يتحقق أي من الشروط المنصوص عليها في المادة 3 (1).
    Taking into account the requirements under article 5 of the Convention, UNDP has contributed to the implementation of the Convention in the following areas: UN ومع مراعاة الشروط المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ الاتفاقية في المجالات التالية:
    Beyond that, cases of mass violations of human rights should never be tried by military courts, and in many cases in which that had occurred, the conditions set forth in article 14 of the Covenant had not been respected. UN وأكثر من ذلك، لا ينبغي مطلقاً أن تتولى محاكم عسكرية محاكمة حالات الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان، لأنه في عديد من الحالات التي وقع فيها ذلك، لم تُحترم الشروط المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    52. With regard to paragraphs 1 and 2 of this article, under article 29 of the Civil Code personality is established by the fact of birth provided that the conditions stipulated in article 30 are met, and every individual enjoys legal capacity from the moment of birth. UN 52- فيما يتعلق بالفقرتين 1 و2 من هذه المادة، بموجب المادة 29 من القانون المدني، تحدد الشخصية بالمولد شريطة مراعاة الشروط المنصوص عليها في المادة 30، ويتمتع كل فرد بالأهلية القانونية من لحظة ميلاده.
    The Committee is therefore of the view that the investigation conducted by the authorities of the State party did not meet the requirements set forth in article 12 of the Convention. UN لذلك، ترى اللجنة أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لا يستوفي الشروط المنصوص عليها في المادة 12 من الاتفاقية.
    Recommendation 37/15 of the last meeting of the Committee noted with concern that the information submitted by Greece and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland confirmed that the Parties had not met the requirements prescribed by Article 2 of the Protocol for the transfer of CFC production rights, specifically the requirement that the Secretariat be notified no later than the time of each transfer. UN وفي التوصية 37/15 الصادرة عن الاجتماع الأخير للجنة لوحظ مع القلق أن المعلومات التي قدمتها اليونان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تؤكد أن الطرفين لم يستوفيا الشروط المنصوص عليها في المادة 2 من البروتوكول بشأن نقل حقوق إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، وتحديداً اشتراط إخطار الأمانة في موعد لا يتجاوز موعد حدوث كل عملية نقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد