ويكيبيديا

    "الشروط الواجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conditions to be
        
    • requirements must be
        
    • requirements to be
        
    • Eligibility of
        
    • requirements for the
        
    • conditions that must be
        
    • conditions which must be
        
    The bid document further lists a range of conditions to be fulfilled by prospective suppliers but which were heavily tilted in favour of local suppliers. UN يتضمن مستند طلب العروض أيضا مجموعة من الشروط الواجب تلبيتها من قبل الموردين المحليين لكنها تميل ميلا شديدا لصالح هؤلاء.
    Act No. 617 of 1993, establishing the conditions to be met in order to obtain authorization to establish an employment agency for domestic workers is also relevant within this context. UN كما تم من هذا المنطلق إصدار القانون رقم ٦١٧ لعام ١٩٩٣ الذي يحدد الشروط الواجب توفرها للحصول على إذن بإنشاء مكتب لتشغيل خدم المنازل.
    The law shall specify the conditions to be satisfied by those administering justice, the conditions and procedures for the appointment of judges, their transfer and promotion, the security offered to them, the cases in which they are not able to be dismissed and other relevant provisions. UN ويحدد القـانون الشروط الواجب توافرها فيمن يتولى القضاء، وشروط وإجراءات تعيـين القضـاة ونقلهم وترقيتهم والضمانات المقررة لهم وأحـوال عدم قابليتهم للعزل وغير ذلك من الأحكام الخاصة بهم.
    In this connection, not enough information has been provided concerning the procedures of appeal, in particular the access to and the powers of reviewing tribunals, what requirements must be satisfied to appeal against a judgement, and the way in which the procedures before review tribunals take account of the fair and public hearing requirements of paragraph 1 of article 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن إجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول إلى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها إجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة 1 من المادة 14.
    While the amendment had increased the requirements to be met by candidates for the Tribunal, it did not require judicial experience in all cases. UN وفي حين يشدد التعديل الشروط الواجب توافرها في المرشحين للمحكمة، فإنه لا يشترط توافر الخبرة القضائية في جميع الحالات.
    " Eligibility of women employed at women's hairdressing salons UN " الشروط الواجب توافرها في العاملات بمحلات تصفيف شعر النساء
    Those amendments provide for significant changes in the structural requirements for the safety of ships, in particular bulk carriers. UN وتنص تلك التعديلات على تغييرات كبيرة في الشروط الواجب توافرها في هياكل السفن لضمان سلامتها، وبخاصة ناقلات الشوائب.
    Paragraphs 3 and 4 of article 54 of the regulations, which are entirely consistent with the Act, establish the conditions that must be met for the extension of a residence and work permit when a work contract has been signed with a new employer. UN وتتناول الفقرتان 3 و 4 من المادة 54 من لائحة الأجانب، في اتساق تام مع قانون الأجانب، تفاصيل الشروط الواجب استيفاؤها لتمديد تصريح الإقامة والعمل بعد إبرام عقد عمل مع رب عمل جديد.
    Approvals can outline specific conditions which must be maintained in order for approval to remain valid. UN يمكن أن تحدد الموافقات الشروط الواجب مراعاتها من أجل استمرار سريان الموافقة.
    86. The amendment of the Law on the Consultative Assembly by Law No. 176 (2005), amending several provisions of Law No. 120 (1980) on the Consultative Assembly to include the method of holding by-elections for the Assembly and certain conditions to be satisfied by candidates. UN تعديل قانون مجلس الشورى وذلك بموجب القانون 176 لسنة 2005 بتعديل بعض أحكام القانون رقم 120 لسنة 1980 في شأن مجلس الشورى تضمن أسلوب الانتخاب التكميلي للمجلس وبعض الشروط الواجب توافرها في المرشحين.
    :: Recent Security Council resolutions authorizing the establishment of sanctions regimes have included language that clearly and carefully specifies the conditions to be met by the target State(s) before restrictive measures will be modified or removed; UN :: تضمنت قرارات صادرة مؤخرا عن مجلس الأمن تأذن بإقامة أنظمة للجزاءات أحكاما تحدد بوضوح وعناية الشروط الواجب على الدول المستهدفة الوفاء بها قبل تغيير التدابير التقييدية أو رفعها؛
    104. Some delegations were of the view that paragraph 2 of article 24 should be moved to another article, perhaps article 29, which stated the conditions to be fulfilled in order to bring a case before the court in the form of a complaint. UN ٤٠١ - وارتأت بعض الوفود أن تنقل الفقرة ٢ من المادة ٢٤ إلى مادة أخرى، قد تكون المادة ٢٩، تحدد الشروط الواجب استيفاؤها لعرض قضية على المحكمة في شكل شكوى.
    (e) conditions to be fulfilled for registration and authorization; UN (ﻫ) الشروط الواجب استيفاؤها من أجل تسجيل الأنشطة والإذن بها؛
    46. According to another view, the proposed draft article A on disguised expulsion should be deleted and replaced by a provision setting out the conditions to be met for the expulsion of an alien. UN 46 - واستنادا إلى رأي آخر، ينبغي حذف المشروع المقترح للمادة ألف المتعلقة بالطرد المقنع والاستعاضة عنه بحكم يحدد الشروط الواجب استيفاؤها لطرد الأجنبي.
    (e) conditions to be fulfilled, including the UN-Women conditions of contract; UN (هـ) الشروط الواجب استيفاؤها، بما في ذلك شروط العقود التي تضعها هيئة الأمم المتحدة للمرأة؛
    (e) conditions to be fulfilled, including the UN-Women conditions of contract; UN (هـ) الشروط الواجب استيفاؤها، بما في ذلك شروط العقود التي تضعها هيئة الأمم المتحدة للمرأة؛
    (e) conditions to be fulfilled, including the conditions of contract of UN-Women; UN (هـ) الشروط الواجب استيفاؤها، بما في ذلك شروط العقود التي تضعها هيئة الأمم المتحدة للمرأة؛
    In this connection, not enough information has been provided concerning the procedures of appeal, in particular the access to and the powers of reviewing tribunals, what requirements must be satisfied to appeal against a judgement, and the way in which the procedures before review tribunals take account of the fair and public hearing requirements of paragraph 1 of article 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن اجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول الى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها اجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة 1 من المادة 14.
    In this connection, not enough information has been provided concerning the procedures of appeal, in particular the access to and the powers of reviewing tribunals, what requirements must be satisfied to appeal against a judgement, and the way in which the procedures before review tribunals take account of the fair and public hearing requirements of paragraph 1 of article 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن اجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول الى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها اجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤١.
    In this connection, not enough information has been provided concerning the procedures of appeal, in particular the access to and the powers of reviewing tribunals, what requirements must be satisfied to appeal against a judgement, and the way in which the procedures before review tribunals take account of the fair and public hearing requirements of paragraph 1 of article 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن إجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول إلى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها إجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة 1 من المادة 14.
    41. Further elaboration of the requirements to be examined in relation to forestry, hydro development, mining and other activities is required. UN 41- ولا بد من زيادة تفصيل الشروط الواجب دراستها بشأن الحراجة، وتطوير الطاقة الكهرمائية واستخراج المعادن وغير ذلك من الأنشطة().
    Eligibility of women employed at women's hairdressing salons UN " الشروط الواجب توافرها في العاملات بمحلات تصفيف شعر النساء
    This policy clearly sets out the requirements for the issuance of consultant contracts. UN وتعرض هذه السياسة بشكل واضح الشروط الواجب استيفاؤها لإبرام عقود مع الاستشاريين.
    The Appeals Chamber also considered and set out, in detail, the conditions that must be fulfilled for a violation of international humanitarian law to be subject to the jurisdiction of the Tribunal under article 3. UN كما نظرت الدائرة الاستئنافية في الشروط الواجب توافرها في أي انتهاك للقانون الدولي الانساني ليندرج في اختصاص المحكمة بموجب المادة ٣ وبينت هذه الشروط بتفصيل.
    Approvals can outline specific conditions which must be maintained in order for approval to remain valid. UN يمكن أن تحدد الموافقات الشروط الواجب مراعاتها من أجل إستمرار سريان الموافقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد