ويكيبيديا

    "الشروع في تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • launched
        
    • initiated
        
    • launching of
        
    • launch
        
    • proceed with the implementation
        
    • embark on a
        
    • the launching
        
    • initiating
        
    • the start-up of
        
    • start implementing
        
    • inauguration of the
        
    • initiate the implementation
        
    • proceed with implementation
        
    • to begin implementing
        
    • to the start of the
        
    A comprehensive action plan covering all the fields concerning children has also been launched to combat situations in which children become victims. UN كما تم الشروع في تنفيذ خطة عمل شاملة تغطي كل الميادين المتصلة باﻷطفال للتصدي للحالات التي يقع فيها اﻷطفال ضحايا.
    Implementation of the project is initiated in specific countries or regions. UN الشروع في تنفيذ المشروع في بلدان أو مناطق معيّنة.
    Development efforts in Africa since the launching of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) have not lived up to our expectations. UN إنّ ما تحقَّق في أفريقيا من تنمية، منذ الشروع في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أقلّ من طموحنا.
    launch of the Secretary-General's in-depth study on violence against children UN الشروع في تنفيذ دراسة الأمين العام المتعمقة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال
    Canada has received authority to proceed with the implementation and ratification of the Amendment. UN وحصلت كندا على سلطة الشروع في تنفيذ التعديل والتصديق عليه.
    This more competitive situation has led the Commission to embark on a more robust and innovative marketing strategy to increase its occupancy rate. UN واشتداد المنافسة هذا دفع اللجنة إلى الشروع في تنفيذ استراتيجية تسويق أقوى وأكثر ابتكاراً لزيادة معدل الإشغال لديها.
    Projects under the third tranche were launched only in the first half of 2002. UN ولم يتم الشروع في تنفيذ المشاريع في إطار الشريحة الثالثة إلا في النصف الأول من عام 2000.
    Technical cooperation projects will be launched and supported for the practical implementation of those solutions. UN وسيجري الشروع في تنفيذ مشاريع التعاون التقني ودعمها لتنفيذ تلك الحلول بشكل عملي.
    Technical cooperation projects will be launched and supported for the practical implementation of those solutions. UN وسيجري الشروع في تنفيذ مشاريع التعاون التقني ودعمها لتنفيذ تلك الحلول بشكل عملي.
    Implementation of the project is initiated in specific countries or regions. UN الشروع في تنفيذ المشروع في بلدان أو مناطق معيّنة.
    Programmes planned through the round-table process could now be initiated. UN ويمكن اﻵن الشروع في تنفيذ البرامج التي تم تخطيطها في اجتماعات الموائد المستديرة.
    The launching of the Afghanistan National Development Strategy comes at a very critical juncture. UN إن الشروع في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان يصل إلى منعطف بالغ الخطورة.
    The efforts of the Government to demobilize its armed forces, including the launching of the first part of the demobilization programme, were also welcomed. UN ورحبت كذلك بجهود حكومة كمبوديا لتسريح قواتها المسلحة، بما في ذلك الشروع في تنفيذ الجزء الأول من برنامج التسريح.
    The entry into force of the Kyoto Protocol in 2005 has meant the launch of much new work. UN فقد تطلب بدء نفاذ بروتوكول كيوتو في عام 2005 الشروع في تنفيذ عدة أعمال جديدة.
    The Secretary-General intends to proceed with the implementation of the proposed measures subject to an agreement on this issue by the executive heads of the organizations located at the Vienna International Centre. UN ويعتزم الأمين العام الشروع في تنفيذ التدابير المقترحة إذا تم الاتفاق على هذه المسألة من جانب الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها.
    Those documents, which provide institutional guidance and regulations, had to be adopted prior to initiating implementation of programming in order to comply with United Nations financial policies. UN وكان يتعين اعتماد تلك الوثائق، التي تقدم التوجيهات والأنظمة المؤسسية، قبل الشروع في تنفيذ البرمجة من أجل الامتثال للسياسات المالية للأمم المتحدة
    In that context, Croatia looked forward to the start-up of its first UNDP country programme in 1994. UN وقال إن كرواتيا تتطلع في هذا اﻹطار، الى الشروع في تنفيذ برنامجها القطري اﻷول الذي تولاه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في عام ١٩٩٤.
    The Commission also encouraged member States to start implementing CPC Version 1.0 and make suggestions to the Secretariat for its further improvement; UN وشجعت الدول اﻷعضاء أيضا على الشروع في تنفيذ اﻹصدار ١ - ٠ وتقديم مقترحات إلى اﻷمانة العامة بشأن زيادة تحسينه؛
    See Figure 8 for China's consumer price index over the thirty years since the inauguration of the policy of reform and opening up. UN انظر الشكل 8 بالنسبة إلى مؤشر أسعار السلع الاستهلاكية في الصين خلال السنوات الثلاثين منذ الشروع في تنفيذ سياسة الإصلاح والانفتاح.
    3. To initiate the implementation of the Plan no later than 30 days from this date. UN 3 - الشروع في تنفيذ الخطة في موعد لا يتجاوز 30 يوما من هذا التاريخ.
    Furthermore, current political statements by Israeli officials clearly showed an unwillingness to proceed with implementation of the road map. UN وعلاوة على ذلك، فإن التصريحات السياسية الحالية الصادرة عن المسؤولين الإسرائيليين تبين بوضوح عدم الرغبة في الشروع في تنفيذ خريطة الطريق.
    Accordingly, I urge the parties to appoint the Referendum Commission immediately, and to begin implementing the new law's provisions with all due haste. UN ولذلك، أحث الطرفين على تعيين لجنة الاستفتاء فورا، وعلى الشروع في تنفيذ أحكام القانون الجديد بكل السرعة الواجبة.
    The signing of precisely worded project and sub-project agreements with implementing partners should be ensured prior to the start of the projects. UN وينبغي أيضا ضمان توقيع اتفاقات للمشاريع والمشاريع الفرعية مع الشركاء المنفذين تكون دقيقة الصياغة وذلك قبل الشروع في تنفيذ المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد