It is one of the reasons for the popular political sentiment that swept the world in the post-war period: " Never again! " | UN | وهي أحد أسباب الشعور السياسي الشعبي الذي انتشر في العالم في فترة ما بعد الحرب: " لا تكرار لذلك أبدا! " |
The Committee noted that the popular reception they had received reflected the popular support for the peace process and the Palestinian leadership. | UN | ولاحظت اللجنة أن الاستقبال الشعبي الذي تلقوه يعبر عن الدعم الشعبي لعملية السلام وللقيادة الفلسطينية. |
the popular upheaval that ignited several countries in 2011-2012 reflected to a large extent a simmering discontent over the lack of jobs and income opportunities for youth. | UN | لقد كان الفَوَران الشعبي الذي أَشعل بلداناً عدّةً في عامي 2011 و2012، إلى حدٍّ بعيد، انعكاساً لسَخَط مُستعِرّ بسبب افتقار الشباب إلى فرص للعمل والكسب. |
According to FARDC officers deployed in Bulongo, ADF benefits from the popular support of nearly half of the population of Beni territory. | UN | واستناداً إلى ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المنتشرة في بولونغو، تستفيد القوى المتحالفة من الدعم الشعبي الذي يقدمه قرابة نصف السكان في منطقة بيني. |
To address that issue, the State had set up an address inquiry office immediately after the war under the People's security organ, which had made unremitting efforts to reunify countless families. | UN | ولمعالجة هذه المسألة أنشأت الدولة مكتباً يُعنى بالتحري عن العناوين عقب الحرب مباشرة في إطار جهاز الأمن الشعبي الذي بذل جهوداً دؤوبة ومتواصلة للم شمل عدد لا يحصى من الأسر. |
Under the terms of the popular Housing Act of 1964, which regulates the provision of low-cost housing for persons with limited income, the State grants plots of land, free of charge, to such persons. | UN | ففي عام 1964م صدر قانون الإسكان الشعبي الذي ينظم انتفاع ذوي الدخل المحدود بالمساكن الشعبية. وبموجب هذا النظام تمنح الدولة للمنتفع قطعة الأرض بدون مقابل. |
Nevertheless, some lapses must be pointed out in the hope that valuable lessons could be drawn from those experiences, namely two instances surrounding the popular consultation in East Timor. | UN | ومع ذلك، يلزم التنبيه إلى بعض أوجه القصور على أمل استقاء دروس مفيدة من هذه التجارب، ومن أمثلتها حالتان تتصلان بالاستطلاع الشعبي الذي جرى في تيمور الشرقية. |
The special session was convened in response to reports of widespread violence and serious human rights violations in East Timor following the popular consultation on the future status of East Timor, held on 30 August 1999. | UN | وعقدت الدورة الاستثنائية عقب ورود تقارير عن انتشار العنف والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية بعد الاستفتاء الشعبي الذي جرى يوم 30 آب/أغسطس 1999 بشأن مركز تيمور الشرقية في المستقبل. |
This report, however, focuses on the heightened displacement crisis associated with the popular consultation on the Indonesian Government's offer of autonomy for East Timor within Indonesia, held on 30 August 1999. | UN | غير أن هذا التقرير يركز على تفاقم أزمة التشرد المرتبط بالاستفتاء الشعبي الذي جرى في 30 آب/أغسطس 1999 بشأن اقتراح الحكومة الإندونيسية منح تيمور الشرقية الاستقلال الذاتي داخل إندونيسيا. |
Fourthly, we must accelerate the transfer of effective authority in the Territory to the United Nations, as foreseen by the Agreements of 5 May, as a consequence of the result of the popular consultation held on 30 August. | UN | ورابعا، يجب أن نسﱠرع عملية نقل السلطة في اﻹقليــم إلــى اﻷمــم المتحدة، مثلما تنص عليه اتفاقات ٥ أيار/ مايو، نتيجة الاستفتاء الشعبي الذي جرى بتاريخ ٣٠ آب/أغسطس. |
The outbreak of massive violence after the popular consultation on 30 August on a proposed constitutional framework providing for a special autonomy for East Timor was the most acute crisis situation before the Council in September. | UN | كان اندلاع أعمال العنف الجماعية بعد الاستطلاع الشعبي الذي جرى في 30 آب/أغسطس بشأن إطار دستوري مقترح يوفر حكما ذاتيا خاصا لتيمور الشرقية أشد الأزمات التي شهدها المجلس في أيلول/سبتمبر. |
Members of the Council were briefed on recent events in East Timor by the Under-Secretary-General for Political Affairs on 1 September; they welcomed the smooth conduct of the popular consultation on 30 August; but condemned in the strongest terms the violence in Dili that had taken place since. | UN | قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس في 1 أيلول/سبتمبر بشأن الأحداث الأخيرة التي وقعت في تيمور الشرقية؛ ورحب الأعضاء بالاستطلاع الشعبي الذي أجري بسلاسة في 30 آب/أغسطس، لكنهم أدانوا إدانة شديدة اللهجة العنف الذي وقع في ديلي منذ ذاك الحين. |
The special session had been convened because of increasing reports of widespread violence and serious human rights violations in East Timor, following the popular consultation on the future status of East Timor held on 30 August 1999. | UN | وقد عقدت تلك الدورة الاستثنائية بسبب ورود تقارير متزايدة تفيد بتفشي العنف والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، عقب استطلاع الرأي الشعبي الذي تم في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٩ بشأن المركز المقبل لتيمور الشرقية. |
If the processes of economic liberalization and all that this entails were more democratic, participatory, and offered the real possibility of a good life for the larger masses and not merely statistics, it is hard to imagine that these protest movements would draw the popular support they enjoy today. | UN | فلو كانت عمليات التحرر الاقتصادي وكل ما تنطوي عليه تتسم بمزيد من الديمقراطية والمشاركة، ولو كانت تتيح فرصة حقيقية لتوفير حياة كريمة لأكبر عدد من الناس، وليس مجرد إظهار ذلك في إحصاءات، لكان من الصعب تصور جذب حركات الاحتجاج هذه للتأييد الشعبي الذي تحظى به اليوم. |
The Presidential Decree provided that the Court had jurisdiction over only those cases arising from the violence that took place after the popular consultation held on 30 August 1999 in East Timor. | UN | وقد نص المرسوم الرئاسي على أنه ليس للمحكمة سلطة النظر إلا في تلك الدعاوى الناشئة عن أعمال العنف التي حدثت بعد " التشاور الشعبي " الذي جرى في 30 آب/أغسطس 1999 في تيمور الشرقية. |
Determined to find a democratic solution to those moves, President Morales had called a referendum on his policy and, on the basis of the popular support he had received, sought to renew the dialogue with the opposition and agreed to take into account in the new constitution the claims put forward by the aforementioned provinces. | UN | ومن منطلق التصميم على إيجاد مخرج ديمقراطي لهذه القلاقل، دعا الرئيس موراليس لتنظيم استفتاء بشأن سياسته، وعرض، في ضوء الدعم الشعبي الذي حصل عليه، أن يعود إلى الحوار مع المعارضة، مع تعهده بمراعاة المطالبات المقدمة من الأقاليم السالفة الذكر في الدستور الجديد. |
59. Nicaragua stated that the report presented is the best evidence the Council can have of the popular expression achieved when a democracy is solid and participatory, despite being subject to a cruel and brutal economic blockade for more than four consecutive decades. | UN | 59- وذكرت نيكاراغوا أن التقرير المعروض هو أبلغ دليل يمكن أن يحصل عليه المجلس على التعبير الشعبي الذي يتحقق عندما تكون الديمقراطية وطيدة وقائمة على المشاركة على الرغم من التعرض لحصار اقتصادي قاس ووحشي لأكثر من أربعة عقود متتالية. |
The detainees were all said to be members of the popular Congress Party of detained Islamist leader Hassan al-Turabi, who had been increasingly critical of the scorched-earth policy in Darfur adopted by the Government, as a result of which up to 50,000 People have been killed and about 1.6 million left homeless, according to the United Nations. | UN | وزُعم أن جميع المحتجزين أعضاء في حزب المؤتمر الشعبي الذي يرأسه الزعيم الإسلامي المحتجز حسن الترابي، الذي ما فتئ يصعد انتقاده لسياسة الأرض المحروقة التي تتبعها الحكومة في دارفور، الأمر الذي أسفر عن مقتل قرابة 000 50 شخص وتشريد نحو 1.6 مليون شخص حسب الأمم المتحدة. |
I have been asked to inform you that Mr. David Andrews, T.D., Minister for Foreign Affairs of Ireland, in the capacity of Personal Representative of the Presidency of the European Union, observed the popular consultation in East Timor on 30 August 1999. | UN | لقد طُلب إلي أن أحيطكم علما بأن السيد ديفيد أندروز، عضو البرلمان، وزير خارجية أيرلندا، بصفته الممثل الشخصي لرئاسة الاتحاد اﻷوروبي، قد راقب الاستطلاع الشعبي الذي تم في تيمور الشرقية يوم ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٩. |
Given the significant destruction of civilian infrastructure in the aftermath of the popular consultation held on 30 August 1999, economic conditions remain a primary concern for UNTAET. | UN | ونظرا للتدمير الكبير الذي حدث في الهياكل الأساسية المدنية في أعقاب الاستطلاع الشعبي الذي أجري في 30 آب/أغسطس 1999، أشـــــار إلى أن الأوضاع الاقتصادية لا تزال شاغلا رئيسيا بالنسبة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Thai women may have access to credits though the People's bank scheme operated by the Government Saving Bank. | UN | يتاح للمرأة التايلندية الحصول على الائتمان عن طريق مشروع المصرف الشعبي الذي يديره مصرف الادخار الحكومي. |