ويكيبيديا

    "الشعب الأفريقي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the African people
        
    • of African people
        
    Conflict, poverty, lack of adequate nutrition and other malaises continue to shackle the tremendous potential of the African people. UN وما فتئ الصراع، والفقر، وانعدام التغذية الكافية، والعقبات الأخرى تقيّد الإمكانات الهائلة التي يمتلكها الشعب الأفريقي.
    India will offer its fullest cooperation to harness the great potential of the African people for the cause of Africa's progress and development. UN وستقدم الهند تعاونها كاملا لتسخير ما لدى الشعب الأفريقي من إمكانيات عظيمة لخدمة قضية التقدم والتنمية في أفريقيا.
    The reduction and even the elimination of conflict in Africa are indispensable to the security and happiness of the African people. UN والحد من الصراع في أفريقيا، بل وحتى القضاء عليه، هما أمران لا غنى عنهما لأمن الشعب الأفريقي وسعادته.
    the African people know that they must take a lead in resolving problems and challenges on the continent. UN ويعلم الشعب الأفريقي أن عليه الأخذ بزمام المبادرة في حل المشاكل والتحديات التي تواجه القارة.
    14. The participation of African people at the grass-roots level through the establishment of micro, small and medium-sized enterprises and family-owned businesses is a crucial prerequisite for African development. UN 14 - إن مشاركة الشعب الأفريقي على المستوى الشعبي عن طريق إنشاء المشاريع الصغيرة جدا والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والأعمال التجارية المملوكة من الأسر شرط أساسي لتنمية أفريقيا.
    Raising the living standards of the African people is an urgent matter. UN إن رفع مستويات عيش الشعب الأفريقي مسألة ملحة.
    Let us remember the heinous and unrepentant terrorist strikes against the African people in Kenya and Tanzania. UN ولنتذكر الهجمات الإرهابية الشائنة والبغيضة على الشعب الأفريقي في كينيا وتنزانيا.
    the African people took a decisive step when they decided to move from the Organization of African Unity to the African Union. UN لقد اتخذ الشعب الأفريقي خطوة حاسمة عندما قرر التحرك من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    Libya does not only do not practice racism but we combat the practice of regimes against the African people. UN 17 - ولا تمارس ليبيا العنصرية ليس هذا فحسب، بل وتكافح الأساليب التي تتبعها بعض النظم ضد الشعب الأفريقي.
    He pointed to the difficulty of transforming a country, once at war with Africa, into an African nation, which assumes its responsibilities as an active partner in efforts to improve the lives of the African people. UN وأشار إلى صعوبة تحويل بلد، كان فيما مضى يناصب أفريقيا العداء، إلى دولة أفريقية تتحمل مسؤولياتها باعتبارها شريكا نشطا في الجهود المبذولة لتحسين حياة الشعب الأفريقي.
    Through the programme, African leaders are making a commitment to the African people and the world to work together in rebuilding the continent. UN ويتعهد القادة الأفريقيون، من خلال البرنامج، بالتزام تجاه الشعب الأفريقي والعالم للعمل جنبا إلي جنب على إعادة بناء القارة.
    NEPAD does not place the onus for the raising of the living standards of the African people on official development assistance, although it recognizes its catalytic role in the early phases of the turnaround. UN ولا تحمل الشراكة الجديدة مسؤولية رفع مستويات عيش الشعب الأفريقي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإن كانت تسلم بدورها الحفاز في المراحل الأولى من التحول.
    Prescribed structural adjustment programmes resulted in tremendous social costs, and this has been identified as one of the major factors which retarded the advancement of the African people. UN ولقد أدت برامج التكيف الهيكلي الموصى بها إلى تكاليف اجتماعية هائلة، وتم تحديد هذا بوصفه أحد العوامل الرئيسية التي أعاقت تقدم الشعب الأفريقي.
    The consolidation and the development of friendly relations with the African people and the provision of support and assistance to African States for their economic and social development constitute a main focus of China's foreign policy. UN تعزيز وتنمية العلاقات الودية مع الشعب الأفريقي وتقديم الدعم والمساعدة للدول الأفريقية من أجل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية تشكل محور تركيز رئيسي لسياسة الصين الخارجية.
    Japan's focus was on how best to translate increased aid into concrete results and actual improvement of the lives of the African people by taking a comprehensive approach to boosting economic growth, ensuring human security and addressing environmental issues simultaneously. UN وينصب اهتمام اليابان على إيجاد أفضل الطرق لترجمة المعونةوانع الزائدة إلى نتائج ملموسة وتحسن فعلي في حياة الشعب الأفريقي عن طريق اتباع نهج شامل تجاه تنشيط النمو الاقتصادي، وضمان الأمن البشري، والتصدي في نفس الوقت للقضايا البيئية.
    Lastly, from 13 to 20 November 2005, there will be a Venezuelan cultural festival with the African people. UN أخيراً، سيقام في الفترة من 13 إلى 20 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 مع الشعب الأفريقي احتفال ثقافي فنزويلي.
    The Group agreed that United Nations communicators should convey clear, simple and consistent messages which would help the African people to understand their responsibilities in shaping their future. UN واتفق الفريق على أن يقوم موظفو الاتصالات في الأمم المتحدة بإبلاغ رسائل واضحة وبسيطة ومتسقة تساعد الشعب الأفريقي على فهم مسؤولياته في صياغة مستقبله.
    At the Millennium Summit, and again at the HIV/AIDS conference, the international community undertook to make special provisions for the unique situation facing the African people. UN وفي مؤتمر قمة الألفية، وفي مؤتمر مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، تعهد المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات خاصة لمواجهة الوضع الاستثنائي الذي يواجهه الشعب الأفريقي.
    Africa's regional development strategy, NEPAD, points to poverty as one of the major challenges facing the African people. UN 32- إن الاستراتيجية الإنمائية الإقليمية لأفريقيا، أي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تشير إلى الفقر بوصفه أحد أهم التحديات التي يواجهها الشعب الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد