ويكيبيديا

    "الشعب الجزائري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Algerian people
        
    • people of Algeria
        
    In that context, on behalf of the Algerian people and Government, I should like to express our friendship and support to our Palestinian brothers. UN وأود أن أتقدم في هذه المناسبة للشعب الفلسطيني الشقيق، باسم الشعب الجزائري ورئيسه وحكومته، بالتقدير والمحبة.
    This aspect is linked, historically, with the struggle of the Algerian people to regain their independence. UN ويرتبط هذا الجانب تاريخيا بالكفاح الذي خاضه الشعب الجزائري لاستعادة استقلاله.
    The fact that the Algerian people had not been engulfed in civil war was due to their wisdom and, particularly, the fact that they had stayed strictly within the limits of the law. UN وأكدت السيدة كراجه على أن السبب في عدم وقوع حرب أهلية في الجزائر هو حكمة الشعب الجزائري وتمسكه الصارم بإطار الشرعية.
    There was no denying that the people of Algeria were caught up in a wave of terrorist violence, but at the same time there was no excuse for turning a blind eye to terrorist acts perpetrated by the State, for example the many executions carried out on the orders of the security forces. UN والعنف اﻹرهابي الذي يتعرض له الشعب الجزائري أمر واقع لا يمكن إنكاره ولكن هذا لا يعني، في رأي السيد فاييخو، التغاضي في الوقت نفسه عن اﻷفعال اﻹرهابية الصادرة عن الدولة؛ ذلك أن قوات اﻷمن هي التي أمرت بتنفيذ حالات إعدام عديدة.
    Let me take this opportunity to warmly thank the people of Algeria and their President, Mr. Abdelaziz Bouteflika, for having hosted on their soil, which is imbued with the spirit of pan-Africanism, the twenty-seventh session of the African Commission on Human and Peoples' Rights. UN وأغتنم هذه المناسبة لكي أوجِّه الشكر بشدة إلى الشعب الجزائري ورئيسه عبد العزيز بوتفليقة لاستضافته على أراضيه المصطبغة بصبغة الوحدة الأفريقية أعمال الدورة السابعة والعشرين للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    the Algerian people now had a legitimate State which was capable of protecting them against blind terrorist violence. UN ولدى الشعب الجزائري اليوم دولة ذات شرعية لديها القدرة على حمايته ضد ما يمارسه اﻹرهاب من عنف عشوائي.
    The ordinance was a requirement of the law, which the Algerian people considered necessary for their own survival. UN ويلبي هذا المرسوم ضرورة من ضرورات العدالة التي يعتبرها الشعب الجزائري لازمة لبقائه.
    Today, the Algerian people are rejecting violence because it is not part of our tradition. UN وها هو الشعب الجزائري اليوم ينبذ العنف ﻷنه ليس من تقاليده.
    The European Union has repeatedly and unreservedly condemned the acts of terrorism which the Algerian people have suffered for so long. UN وقد أدان الاتحاد اﻷوروبي مرارا وتكرارا اﻷعمال اﻹرهابية التي يتعرض لها الشعب الجزائري.
    The issue of antipersonnel mines is very important for our country, since it is bound up with the modern history of the Algerian people. UN فمسألة الألغام المضادة للأفراد بالذات لها أهمية خاصة بالنسبة لبلادي لارتباطها بوجدان الشعب الجزائري وتاريخه الحديث.
    Algeria: We expressed our deepest sympathy for the Algerian people after the recent devastating earthquakes. UN لقد أعربنا عن تعاطفنا العميق مع الشعب الجزائري بعد الزلازل المدمرة التي شهدها هذا البلد.
    Such fears were justified, for recent events had shown that large swathes of the Algerian people wanted just that. UN ولهذه المخاوف ما يبررها، فقد وقعت مؤخراً أحداث تشير إلى أن هذا هو تحديدا ما تريده قطاعات عريضة من الشعب الجزائري.
    Vigilance was essential in the eyes of the Algerian people, who had had to confront terrorism alone in the face of the international community's indifference and lack of understanding. UN وشدد الوزير على أن اليقظة تكتسي طابعاً إلزامياً بالنسبة إلى الشعب الجزائري الذي كان عليه أن يواجه ظاهرة الإرهاب منفرداً دون اكتراث من المجتمع الدولي أو تفهم منه.
    The Kanak people demand that this right be recognized, just as de Gaulle, in his day, recognized the right of the Algerian people. UN ويطالب شعب الكاناك بالاعتراف بهذا الحق، تماما كما اعترف ديغول في أيامه بحق الشعب الجزائري.
    Although the current state of emergency represented a difficult period for Algeria, it in no way affected the country's traditional struggle against racial discrimination, nor the determination of the Algerian people to defend the cause of liberty, justice and equality. UN وبالرغم من أن حالة الطوارئ الراهنة تمثل فترة صعبة للجزائر فإنها لم تؤثر قط في كفاح البلاد التقليدي ضد التمييز العنصري أو في تصميم الشعب الجزائري على الدفاع عن قضية الحرية والعدالة والمساواة.
    A similar approach had been adopted and was being concretized to honour the victims of terrorism and the courageous choice of the Algerian people for national reconciliation. UN واعتُمِد نهج مماثل يجري حالياً بلورته من أجل تكريم ضحايا الإرهاب وتمجيد خيار المصالحة الشجاع الذي ارتضاه الشعب الجزائري.
    4.8 In addition to the establishment of the fund to compensate all victims of the " national tragedy " , the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation to heal the wounds inflicted. UN 4-8 وإلى جانب إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا " المأساة الوطنية " ، وافق الشعب الجزائري صاحب السيادة على الشروع في عملية المصالحة الوطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد الجراح التي خلّفتها المأساة.
    4.8 In addition to the establishment of funds to compensate all victims of the " national tragedy " , the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation as the only way to heal the wounds inflicted. UN 4-8 وبالإضافة إلى إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا " المأساة الوطنية " ، وافق الشعب الجزائري صاحب السيادة، وفقاً للدولة الطرف، على عملية مصالحة وطنية اعتبرها السبيل الوحيد لتضميد الجراح.
    4.7 In addition to the establishment of a fund to compensate the victims, the people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation. UN 4-7 وتدعي الدولة الطرف أنها أنشأت صندوقاً لتعويض الضحايا، فضلاً عن أن الشعب الجزائري أعطى موافقته على الانخراط في نهج المصالحة الوطنية.
    4.8 In addition to the establishment of the fund to compensate all victims of the " national tragedy " , the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation to heal the wounds inflicted. UN 4-8 وإلى جانب إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا " المأساة الوطنية " ، وافق الشعب الجزائري صاحب السيادة على الشروع في عملية المصالحة الوطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد الجراح التي خلّفتها المأساة.
    4.8 In addition to the establishment of funds to compensate all victims of the " national tragedy " , the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation as the only way to heal the wounds inflicted. UN 4-8 وبالإضافة إلى إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا " المأساة الوطنية " ، وافق الشعب الجزائري صاحب السيادة، وفقاً للدولة الطرف، على عملية مصالحة وطنية اعتبرها السبيل الوحيد لتضميد الجراح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد