On the contrary it has been associated with inciting violence, hate campaigns and inciting the Rwandan people to committing genocide. | UN | بل إنها على عكس ذلك ارتبطت بالتحريض على العنف، وحملات الكراهية، وتحريض الشعب الرواندي على ارتكاب الإبادة الجماعية. |
A new press centre has been constructed and equipped for embarking on an outreach programme to inform the Rwandan people of the Tribunal’s work. | UN | وعلاوة على ذلك، شُيد مركز صحفي جديد وجهز للبدء في برنامج للاتصال يرمي إلى إطلاع الشعب الرواندي على عمل المحكمة. |
We believe the Tribunal is cognizant of the need for the Rwandan people to perceive that justice is indeed being meted out. | UN | ونعتقد أن المحكمة تعرف الحاجة إلى أن يدرك الشعب الرواندي بشكل محسوس أنه يجري إحقاق العدل. |
That centre is now under the authority of the Rwandese people. | UN | وهذا المركز يخضع الآن لسلطة الشعب الرواندي. |
We are encouraged by the assurance of the new Government that it will foster the reconciliation of the Rwandese people. | UN | وقــد شجعتنا تأكيدات الحكومــة الجديــدة بأنهــا سترعى عملية المصالحة بين فئات الشعب الرواندي. |
In addition, the National Unity and Reconciliation Commission was designing a programme to inculcate the values of tolerance, peace, reconciliation and respect for human rights in the Rwandan population. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم اللجنة المعنية بالوحدة الوطنية والمصالحة بتصميم برنامج لترسيخ قيم التسامح والسلام والمصالحة واحترام الشعب الرواندي لجميع الحقوق. |
Such a development would negatively affect the right of the accused to be tried without delay and certainly disappoint the expectations of the Rwandan people and the international community. | UN | وذلك من شأنه أن يؤثر سلبا على حق المتهمين في أن يحاكموا دون تأخير وأن يخيب بلا شك آمال الشعب الرواندي والمجتمع الدولي. |
An invaluable treasure, bearing the age-old culture and story of the Rwandan people, the spirit of the Rwandan nation has been diminished by the war and has been traumatized in various ways. | UN | إن روح اﻷمة الرواندية وهي كنز ثمين يشتمل على قصة الشعب الرواندي وثقافته العريقة، قد أضعفتها الحرب وصدمتها من نواح عديدة. |
the Rwandan people have, for the most part, decided to put their painful history behind them and to rebuild their country on a solid foundation based on reconciliation, justice, good governance, development, human rights and democracy. | UN | فقد قرر معظم الشعب الرواندي أن يضع تاريخه المؤلم وراءه، ويعيد بناء بلده على أساس متين قائم على المصالحة، والعدالة، والإدارة الرشيدة، والتنمية، وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
the Rwandan people have, for the most part, decided to put their painful history behind them and rebuild their country on a solid foundation based on reconciliation, justice, good governance, development, human rights and democracy. | UN | لقد وضع الشعب الرواندي تاريخه الأليم خلف ظهره إلى درجة كبيرة وقرر إعادة بناء بلده على قاعدة صلبة من المصالحة والعدل والحكم الرشيد والتنمية وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
In order for the prosecution of the persons responsible for the 1994 genocide to contribute to national reconciliation in Rwanda it is essential that the Rwandan people have an understanding of and confidence in the work of the Tribunal. | UN | حتى يمكن لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب الإبادة الجماعية في عام 1994 المساهمة في المصالحة الوطنية في رواندا، من الضروري أن يفهم الشعب الرواندي عمل المحكمة ويثق فيه. |
In order for the prosecution of the persons responsible for the 1994 genocide to contribute to national reconciliation in Rwanda it is essential that the Rwandan people have an understanding of and confidence in the work of the Tribunal. | UN | حتى يمكن لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب الإبادة الجماعية في عام 1994 المساهمة في المصالحة الوطنية في رواندا، من الضروري أن يفهم الشعب الرواندي عمل المحكمة ويثق فيه. |
Although this terrible crime must never be forgotten, the Rwandan people are taking vigorous steps to ensure that it no longer impedes the development of their nation. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الجريمة البشعة ينبغي ألاّ يطويها النسيان أبداً، فإن الشعب الرواندي يتخذ خطوات فعالة لضمان أن لا تظل هذه الجريمة عائقاً أمام تنمية البلد. |
As is known, the Special Representative has strongly supported the NHRC since the start. He now offers his services to help it fulfil its mandate, and the high hopes placed in it by the Rwandan people. | UN | وكما هو معروف فقد أيد الممثل الخاص بشدة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان منذ ايجادها وهو يعرض خدماته الآن لمساعدتها على الاضطلاع بولايتها، وببلوغ الآمال العراض التي يعلقها عليها الشعب الرواندي. |
May I conclude by stating before the community of nations that members represent that the task we have set ourselves is enormous, but the will and determination of the Rwandese people to build a new society is unflinching. | UN | اسمحو لي أن أختتم خطابي بأن أقرر أمام مجتمع الدول الذي يمثله أعضاء الجمعية العامة، أن المهمة التي حددناها ﻷنفسنا مهمة ضخمة، ولكن الشعب الرواندي مصمم تصميما لا عدول عنه على بناء مجتمع جديد. |
In order to end it once and for all, the Rwandese people must themselves forge the key to their better future. | UN | وكيما ننهيها بغير رجعة، يجب على الشعب الرواندي أن يصنع بنفسه مفتاح مستقبله اﻷفضل. |
In response to the magnitude of the tragedy, his Government had organized a solidarity campaign through which funds had been collected to mitigate the suffering of the Rwandese people. | UN | واستجابة لعظم المأساة، نظمت حكومته حملة للتضامن جرى خلالها جمع أموال للتخفيف من معاناة الشعب الرواندي. |
In parallel, government authorities concerned with the welfare of the Rwandese people must be restored. | UN | وعلى نحو مواز، يجب إعادة السلطات الحكومية التي تعنى برعاية الشعب الرواندي. |
It will take some time for the Rwandese people to come to terms to reach a durable political compromise to resolve their tensions. | UN | وسيستغرق اﻷمر من الشعب الرواندي بعض الوقت للتضامن وللتوصل الى صيغة سياسية توفيقية دائمة لحل أسباب توتراتهم. |