They committed themselves to helping the Iraqi people to reach these goals. | UN | وقطعوا على أنفسهم التزاما بمساعدة الشعب العراقي على تحقيق هذه الأهداف. |
So the free world is working together to help the Iraqi people to establish a new nation that can govern itself, sustain itself and defend itself. | UN | وهكذا، فإن العالم الحر يعمل سوية لمساعدة الشعب العراقي على تأسيس دولة جديدة يمكن أن تحكم نفسها بنفسها وتعول نفسها وتذود عن نفسها. |
The United Nations must continue to help the Iraqi people to rebuild their country and to support ongoing efforts for the restoration of their full sovereignty. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده ودعم الجهود الجارية لاستعادة سيادته الكاملة. |
The United Nations remains fully committed to assisting the Iraqi people in completing the process of recovery and democratization. | UN | وستبقى الأمم المتحدة على التزامها التام بمساعدة الشعب العراقي على استكمال عملية الانتعاش وإشاعة الديمقراطية. |
20. Appeals to Member States and the international financial institutions to strengthen their efforts to assist the people of Iraq in the reconstruction and development of their economy, and urges those institutions to take immediate steps to provide their full range of loans and other financial assistance to Iraq, working with the Governing Council and appropriate Iraqi ministries; | UN | 20 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية أن تعزز ما تبذله من جهود لمساعدة الشعب العراقي على التعمير وتنمية اقتصاده، ويحث تلك المؤسسات على اتخاذ خطوات فورية من أجل تقديم مختلف ما لديها من أنواع القروض وغيرها من المساعدات المالية إلى العراق، على أن تعمل في ذلك مع مجلس الحكم والوزارات العراقية المعنية؛ |
The ability of the Iraqi people to achieve their goals will be heavily influenced by the security situation in Iraq. | UN | وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق. |
Despite these constraints, we have remained fully committed to helping the Iraqi people to rebuild their country. | UN | وعلى الرغم من هذه القيود، فقد ظل التزامنا كاملا إزاء مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده. |
The ability of the Iraqi people to achieve their goals will be heavily influenced by the security situation in Iraq. | UN | وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق. |
The Security Council reaffirms its determination to assist the Iraqi people to build peace and justice in their country and to determine their own political future by themselves. | UN | يؤكد مجلس الأمن من جديد عزمه على مساعدة الشعب العراقي على إقامة السلام والعدل في بلده وعلى تقرير مستقبله السياسي بنفسه. |
Their sacrifice will not be in vain. The United Nations will continue helping the Iraqi people to rebuild their country and regain their sovereignty, under leaders of their own choosing. | UN | بيــد أن تضحيتهم لن تضيع هبـاءً، فلسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده واستعادة سيادته في ظل قيادات من اختياره. |
I would also like to take this occasion to express our satisfaction with the work carried out by the coalition forces in helping the Iraqi people to rebuild their country after the decades of disasters of Saddam Hussein's despotic regime. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن ارتياحنا للعمل الذي تقوم به قوات التحالف في مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده بعد عقود من كوارث النظام الطغياني لصدام حسين. |
In this context, the United Nations should be allowed to play a central role in laying the ground work, on an urgent basis, in assisting the Iraqi people to establish a democratic and representative Government and in supervising the transfer of authority to them. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي السماح للأمم المتحدة بأن تؤدي دورا مركزيا في تنفيذ ركائز عمله على أساس عاجل لمساعدة الشعب العراقي على ترسيخ الديمقراطية وإنشاء حكومة تمثيلية والإشراف على تحويل السلطة إليه. |
We will not be discouraged by that loss. Instead, we should pursue even further the efforts of the United Nations to help the Iraqi people to restore stability and reconstruct their country. | UN | إن تلك الخسارة لن تثنينا، وبدلا من ذلك، ينبغي أن نواصل، وبشكل متزايد، جهود الأمم المتحدة لمساعدة الشعب العراقي على الحفاظ على الاستقرار وعلى إعادة بناء بلده. |
Nothing could justify such a senseless attack against the civil personnel of a mission whose aims were none other than to help the Iraqi people to face the tragic situation in which they are living. | UN | فلا شيء يبرر هجوما أرعن من هذا النوع ضد موظفين مدنيين لبعثة جُل هدفها مساعدة الشعب العراقي على مواجهة الحالة المأساوية التي يعيش فيها. |
For our part, we are already taking concrete steps, including in the security field, to support all those that are already locally assisting the Iraqi people to live in freedom. | UN | وبالنسبة لنا، نعمل بالفعل على اتخاذ إجراءات ملموسة، بما فيها إجراءات في ميدان الأمن، لمساعدة جميع الذين يعملون بالفعل على الصعيد المحلي لمساعدة الشعب العراقي على العيش بحرية. |
Committed to assisting the Iraqi people to establish robust democratic institutions, Australia strongly encouraged the international community to support stabilization and rehabilitation efforts in the country. | UN | وقالت إن أستراليا ملتـزمة بمساعدة الشعب العراقي على إقامة مؤسسات ديمقراطية فعالة وتشجع المجتمع الدولي بقوة على دعم الجهود الرامية لتثبيت الاستقرار وإعادة التأهيل في البلد. |
We must carefully consider the situation in Iraq and see what we can do to assist the Iraqi people to achieve its aspirations. | UN | إن الأوضاع في العراق تستدعي الوقوف أمامها بعناية واهتمام للنظر فيما يمكن عمله بشأن مساعدة الشعب العراقي على تحقيق ما يتطلع إليه. |
The goal of the MNF will be to help the Iraqi people to complete the political transition and will permit the United Nations and the international community to work to facilitate Iraq's reconstruction. | UN | وهدف القوة المتعددة الجنسيات هو مساعدة الشعب العراقي على إتمام الانتقال السياسي والسماح للأمم المتحدة وللمجتمع الدولي بالعمل لتيسير تعمير العراق. |
However, it reaffirms its willingness, with its European partners, to assist the Iraqi people in rebuilding their country and in restoring their institutions. | UN | بيد أنها تؤكد من جديد على استعدادها، مع الشركاء الأوروبيين، لمساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وعلى تجديد مؤسساته. |
We will exert our utmost efforts, on the basis of the principles and purposes enshrined in the United Nations Charter to assist the Iraqi people in ending the foreign occupation, restoring the sovereignty and independence of Iraq and retaining their control over their rights, land, and economic, political and security institutions. | UN | وسنبذل قصارى جهدنا، بناء على المبادئ والمقاصد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، لمساعدة الشعب العراقي على إنهاء الاحتلال الأجنبي، واستعادة سيادته واستقلاله، والاحتفاظ بسيطرته على حقوقه وأرضه ومؤسساته الاقتصادية والسياسية والأمنية. |
8. Prominent religious, civil society and political figures encouraged the active participation of the Iraqi people in the electoral process. | UN | 8 - وبادرت شخصيات مرموقة تنتمي إلى الأوساط الدينية والمجتمع المدني والدوائر السياسية إلى تشجيع الشعب العراقي على المشاركة بنشاط في العملية الانتخابية. |
20. Appeals to Member States and the international financial institutions to strengthen their efforts to assist the people of Iraq in the reconstruction and development of their economy, and urges those institutions to take immediate steps to provide their full range of loans and other financial assistance to Iraq, working with the Governing Council and appropriate Iraqi ministries; | UN | 20 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية أن تعزز ما تبذله من جهود لمساعدة الشعب العراقي على التعمير وتنمية اقتصاده، ويحث تلك المؤسسات على اتخاذ خطوات فورية من أجل تقديم مختلف ما لديها من أنواع القروض وغيرها من المساعدات المالية إلى العراق، على أن تعمل في ذلك مع مجلس الحكم والوزارات العراقية المعنية؛ |