ويكيبيديا

    "الشعب الفلسطيني في كفاحه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Palestinian people in their struggle
        
    • the Palestinian people in its struggle
        
    • the Palestinian people's struggle
        
    • the Palestinian people in the struggle
        
    India remains unwavering in its support to the Palestinian people in their struggle for their legitimate rights. UN ولا تزال الهند تدعم دعما ثابتا الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه المشروعة.
    The Meeting reiterated its solidarity with the Palestinian people in their struggle led by their legitimate national leadership. UN وأكد الاجتماع مجددا تضامنه مع الشعب الفلسطيني في كفاحه تحت إمرة قيادته الوطنية الشرعية.
    It therefore supported the Palestinian people in their struggle to establish the State of Palestine. UN وقالت إن بلدها، لهذا، يؤيد الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إنشاء دولة فلسطين.
    25. His Government fully supported the Palestinian people in its struggle for an independent State. UN 25 - ومضى يقول إن حكومته تؤيد تماما الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة.
    The political support of the international community was indispensable for the Palestinian people's struggle for justice. UN إن الدعم السياسي الذي يقدمه المجتمع الدولي لا غنى عنه لدى الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل العدالة.
    It is Viet Nam's consistent policy to support the just cause of the Palestinian people in the struggle for their inalienable rights. UN إن سياسة فييت نام الثابتة تقوم على دعم قضية الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    For their part, the Lao Government and people take this opportunity to reaffirm their active solidarity with the Palestinian people in their struggle, under the leadership of the PLO, to recover their inalienable national rights. UN وتغتنـــم حكومة لاو وشعبها هذه الفرصة من ناحيتهما ليؤكدا مــن جديد تضامنهما الفعال مع الشعب الفلسطيني في كفاحه بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية لاستعادة حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    Mindful of the Arab desire to support the steadfastness of the Palestinian people in their struggle to regain their rights and to provide them with all forms of support and assistance in confronting Israeli plans, UN وانطلاقاً من الحرص العربي على دعم صمود الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل استعادة حقوقه، وتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة لمواجهة المخططات الإسرائيلية،
    In conclusion, Brunei Darussalam would like to reiterate its strong commitment, unwavering support and continued solidarity with the Palestinian people in their struggle for a just and lasting peace and for an independent Palestinian State. UN وفي الختام، تؤكد بروني دار السلام من جديد التزامها القوي، ودعمها الذي لا لبس فيه وتضامنها المستمر مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إقرار سلام عادل ودائم، ومن أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Lastly, she reiterated her delegation's support for and solidarity with the Palestinian people in their struggle for their fundamental rights, including the right to an independent State with Jerusalem as its capital. UN واختتمت كلمتها بتأكيد تأييد وفد بلادها للتضامن مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه الأساسية بما في ذلك الحق في دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea extends its full support and solidarity to the Palestinian people in their struggle to expel the Israeli aggressors from their own territory and to regain their legitimate rights, including the right to self-determination. UN وتعرب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن دعمها وتضامنها الكاملين مع الشعب الفلسطيني في كفاحه لطرد المعتدين الإسرائيليين من أراضيهم واستعادة حقوقهم المشروعة، بما فيها حق تقرير المصير.
    Kuwait firmly supported the Palestinian people in their struggle to recover their legitimate rights and achieve independence and the creation of a State on all their lands, with Jerusalem as its capital. UN ويدعم الكويت دعما قويا الشعب الفلسطيني في كفاحه لاستعادة حقوقه الشرعية وتحقيق استقلاله وإنشاء دولة على كل أراضيه، عاصمتها القدس.
    My thanks go also to all the heads of State or Government and the ministers who have sent messages expressing full and firm solidarity with the Palestinian people in their struggle to put an end to Israeli occupation and to establish an independent, sovereign Palestinian State. UN كما أنوه مع الشكر بكل ما وصل إلى اللجنة من رسائل من أصحاب الفخامة والسيادة الرؤساء ورؤساء الوزارات والوزراء الذين أعربوا عن تضامنهم الراسخ مع الشعب الفلسطيني في كفاحه لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإقامة دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة.
    Cuba shall continue to support the Palestinian people in their struggle to put an end to the Israeli occupation that began in 1967 and in their quest for a just, peaceful and lasting solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN وستظل كوبا تدعم الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل وضع حد للاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ عام 1967 وفي سعيه لتحقيق حل سلمي عادل ودائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Its adoption demonstrated the overwhelming support of the international community for the rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory and of the Arab population in the occupied Syrian Golan to their natural resources and its determination to continue to support the Palestinian people in their struggle for freedom and independence. UN وأضافت قائلة إن اعتماد ذلك المشروع يبين تأييد المجتمع الدولي الساحق لحقوق الشعب الفلسطيني في أرضه الفلسطينية المحتلة وحقوق السكان العرب في الجولان السوري المحتل فيما يختص بمواردهم الطبيعية، كما يبين تصميم المجتمع الدولي على مواصلة تأييد الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل الحرية والاستقلال.
    We support the Palestinian people in their struggle for self-determination and for the establishment of an independent and sovereign State on their national soil on the basis of the relevant General Assembly and Security Council resolutions, the principle of land for peace, the road map, the Arab Peace Initiative and the Sharm el-Sheikh understandings. UN ونحن نؤيد الشعب الفلسطيني في كفاحه في سبيل تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة وذات سيادة على ترابه الوطني وعلى أساس قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، وخريطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، وتفاهمات شرم الشيخ.
    Pursuant to the Arab desire to support the steadfastness of the Palestinian people in their struggle to recover their rights and to provide all forms of support and assistance to confront Israeli schemes, UN - وانطلاقاً من الحرص العربي على دعم صمود الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل استعادة حقوقه، وتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة لمواجهة المخططات الإسرائيلية،
    Through you on behalf of all of us I should like to extend to Mr. Abbas our feelings of solidarity with the Palestinian people in its struggle for self-determination, independence and national sovereignty. UN ومن خلالكم، وباسمنا جميعاً، أود أن أعرب للسيد عباس عن مشاعر تضامننا مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تقرير المصير والاستقلال والسيادة الوطنية.
    I would ask him to convey to President Abbas and Prime Minister Qurei our expressions of solidarity with the Palestinian people in its struggle to realize its legitimate aspirations to self-determination and national independence. UN وأطلب إليه أن ينقل إلى الرئيس عباس ورئيس الوزراء قريع معاني تضامننا مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تحقيق آماله المشروعة في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    In that regard, his Government's policy was based on the principles of adherence to international resolutions and support for the Palestinian people's struggle for its land and freedom. UN وبهذا الصدد، فإن سياسات حكومته تستند إلى مبادئ الالتزام بالقرارات الدولية ودعم الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل أرضه وحريته.
    Chairman Arafat became the loudest voice and the unyielding symbol of the cause of the Palestinian people in the struggle for their inalienable national rights, aimed at the creation of a fully independent State, with East Jerusalem as its capital, and the return of all refugees to their place of origin, from which they were expelled as a consequence of a genocide that has remained unpunished for more than 56 years. UN وقد أصبح الرئيس عرفات الصوت الأعلى والرمز الصامد لقضية الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف نحو إقامة دولته المستقلة استقلالا كاملا، وعاصمتها القدس الشرقية، وعودة جميع اللاجئين إلى ديارهم الأصلية، التي طردوا منها كنتيجة لعملية إبادة جماعية ظلت بدون عقاب طيلة أكثر من 56 عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد