ويكيبيديا

    "الشعب الفييتنامي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Vietnamese people
        
    • people of Viet Nam
        
    Much of its land is open and adjacent to the South China Sea, which is known to the Vietnamese people as the Eastern Sea. UN والكثير من أراضيها مطلة على بحر الصين الجنوبي ومتاخمة له، وهو يعرف لدى الشعب الفييتنامي بالبحر الشرقي.
    501. The World Peace Council noted that the Vietnamese people had suffered colonial domination and foreign interventions. UN 501- ولاحظ مجلس السلام العالمي أن الشعب الفييتنامي قد عانى من الهيمنة الاستعمارية والتدخلات الأجنبية.
    In 1945, the United Nations was founded, right at a time when the Vietnamese people had just gained their independence. UN في عام 1945 أُسست الأمم المتحدة في وقت كان الشعب الفييتنامي قد حصل لتوه على استقلاله.
    the Vietnamese people have just celebrated the sixtieth anniversary of the founding of their democratic State. UN وقد احتفل الشعب الفييتنامي منذ مدة قصيرة بالذكرى السنوية الستين لتأسيس دولته الديمقراطية.
    119. The representative of Viet Nam stated that MFI was a terrorist group and an arm of a larger terrorist organization, the Front unifié pour la liberation de races opprimées (FULRO), an armed organization created during the war in Viet Nam against the people of Viet Nam. UN 119 - وذكر ممثل فييت نام أن المؤسسة مجموعة إرهابية وهي فرع لمنظمة إرهابية أكبر تُعرف بالجبهة المتحدة لتحرير الأعراق المظلومة وهي منظمة مسلحة أُنشئت خلال الحرب في فييت نام ضد الشعب الفييتنامي.
    FULRO was an armed organization created by foreign forces during the foreign wars of aggression against the Vietnamese people. UN والجبهة كانت عبارة عن منظمة مسلحة شكلتها القوات الأجنبية خلال الحروب العدوانية التي شنها الأجانب على الشعب الفييتنامي.
    The People's Council is the local authority representing the will, the aspirations and rights of ownership of the Vietnamese people. UN أما مجلس الشعب فهو السلطة المحلية التي تمثل إرادة وطموحات وحقوق ملكية الشعب الفييتنامي.
    The Cambodian side expressed its elation at the important achievements recorded by the Vietnamese people in their cause of renovation and in the furtherance of their foreign policy of independence, sovereignty and openness. UN وأعرب الجانب الكمبودي عن إعجابه بالمنجزات الهامة التي حققها الشعب الفييتنامي في قضيته للتجديد وفي تعزيز سياسته الخارجية للاستقلال، والسيادة والانفتاح.
    Reportedly, its activities focus on empowering the Vietnamese people to seek social justice and defend their rights through non-violent civic action. UN ويذكر أن نشطاءه يركزون على تمكين الشعب الفييتنامي من أجل السعي إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والدفاع عن حقوقه عن طريق العمل المدني السلمي.
    In the most difficult times, the Vietnamese people have never failed to foster interreligious and intercultural understanding, cooperation and harmony for the preservation of national independence, sovereignty and peace. UN وفي أشد الأزمنة صعوبة في الماضي، لم يتوان الشعب الفييتنامي قط عن تنمية التفاهم والتعاون والوئام بين الأديان والثقافات، من أجل الحفاظ على الاستقلال الوطني والسيادة والسلام.
    In the many following years, under the leadership of the Communist Party of Viet Nam, the Vietnamese people conducted heroic struggles to complete the national, democratic people’s revolution. UN وفي السنوات العديدة التالية، خاض الشعب الفييتنامي بقيادة الحزب الشيوعي لفييت نام نضالا بطوليا لاستكمال الثورة الشعبية الوطنية والديمقراطية.
    Viet Nam will do its utmost for the success of our common struggle against illicit drugs, for the future and happiness of the Vietnamese people and of the community of nations the world over. UN وستبذل فيت نام قصارى جهدها ﻹنجاح كفاحنا المشترك ضد المخدرات غير المشروعة، من أجل مستقبل وسعادة الشعب الفييتنامي والمجتمع الدولي على نطاق العالم كله.
    31. Ms. Pham Thi Kim Anh (Viet Nam) said that the Vietnamese people had endured a long struggle to exercise the right to self-determination. UN 31 - السيدة فام تي كيم أنه (فييت نام): قالت إن الشعب الفييتنامي تحمل كفاحاً طويلاً من أجل ممارسة حق تقرير المصير.
    As a nation that experienced the horrible famine of 1945 and several decades of the ravages of war and embargo, the Vietnamese people know all too well the sorrow and pain of war as well as the harshness of economic embargo and the deprivations of poverty. UN وباعتبارنا أمة مرت بمجاعة فظيعة في عام ١٩٤٥ وبعدة عقود من الخراب الناجم عن الحرب والحظر فإن الشعب الفييتنامي يعرف تماما آلام الحروب ومآسيها وقسوة الحظر الاقتصادي والحرمان الناجم عن الفقر.
    the Vietnamese people understood all too well the sufferings caused by wars, which could sometimes last the length of a childhood. UN وأضافت قائلة إن الشعب الفييتنامي يدرك جيدا صور المعاناة التي تسببها الحروب، وهي المعاناة التي يمكن أن تستمر أحيانا طوال فترة الطفولة.
    The will of Viet Nam also represents the aspirations of the Vietnamese people throughout the colonial rule that deprived them of the most fundamental freedoms and the war of national defence following Viet Nam's regained independence in 1945. UN كما أن إرادة فييت نام تمثل طموحات الشعب الفييتنامي طوال حقبة الحكم الاستعماري الذي حرم هذا الشعب من أهم الحريات الأساسية وفترة حرب الدفاع الوطني التي أعقبت استعادة فييت نام استقلالها في عام 1945.
    It is also rooted in the ardent desire for peace of the Vietnamese people, who were victims of destructive wars and still have to deal with many consequences of war. UN وهو أيضاً متأصِّل في الرغبة الجامحة تجاه السلام لدى الشعب الفييتنامي الذي كان ضحية حروب مهلكة وما زال عليه أن يتصدَّى للعواقب العديدة الناجمة عن الحرب.
    On the occasion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People, our delegation wishes to reaffirm the consistent support of the Vietnamese people and Government for the just cause of the Palestinian people in the struggle for their inalienable rights. UN وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، يود وفدي أن يؤكد من جديد دعم الشعب الفييتنامي وحكومته المتواصل للقضية العادلة للشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل نيل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    46. The reality described above does not take away from the historic significance of the visit, the importance of which lies in the willingness of the Vietnamese people to look at themselves through the eyes of others. UN ٦٤- ولا يقلل الواقع الموصوف أعلاه من شأن المغزى التاريخي للزيارة، التي تكمن أهميتها في استعداد الشعب الفييتنامي ﻷن ينظر الى نفسه بعيون اﻵخرين.
    As the United Nations prepares to celebrate its fiftieth anniversary, the Vietnamese people are looking forward enthusiastically to commemorating the fiftieth anniversary of President Ho Chi Minh's solemn declaration to the entire world of the birth of an independent, free and democratic Viet Nam. UN ففي الوقت الذي تستعد فيه اﻷمم المتحدة للاحتفال بعيدها الخمسين، يتطلع الشعب الفييتنامي بحماس إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لقيام الرئيس هوتشي منه رسميا أمام العالم قاطبة بإعلان ميلاد أمة فييت نام المستقلة الحرة والديمقراطية.
    7. Throughout the history of struggles for national independence and freedom, the people of Viet Nam have always treasured the sacred values of human rights, notably the right to self-determination, the freedom to decide one's own fate and the right to live in dignity. UN 7- ظل الشعب الفييتنامي دائما، طيلة الصراعات التي خاضها من أجل الاستقلال الوطني والحرية، معتزاً بقيم حقوق الإنسان المقدسة، وعلى وجه الخصوص الحق في تقرير المصير وحرية كل فرد في تقرير مصيره والعيش بكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد