ويكيبيديا

    "الشعب الكوبي من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Cuban people
        
    • the people of Cuba
        
    The international community should, therefore, take meaningful steps to free the Cuban people from the devastating effects of the embargo. UN لذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ خطوات مجدية لإنقاذ الشعب الكوبي من آثار الحصار المدمرة.
    In 1991, the volume of trade totalled $718 million, 90.6 per cent of which comprised food and medicines. The Torricelli Act addressed the task of depriving the Cuban people of access to such products. UN وفي عام 1991 بلغ حجم التجارة 718 مليون دولار، وشكلت الأغذية والأدوية نسبة 90.6 في المائة منها، وقد اختص قانون توريسيللي بمهمة حرمان الشعب الكوبي من الحصول على هذه المنتجات.
    It is time for the Cuban Government to join the modern community of democracies in the western hemisphere so that the Cuban people can enjoy the stability, freedom and prosperity they so richly deserve. UN وقد حان الوقت ﻷن تنضم الحكومة الكوبية إلى مجتمع الديمقراطيات العصري في النصف الغربي من الكرة اﻷرضية، حتى يتمكن الشعب الكوبي من التمتع بما يستحقه عــن جــدارة من استقرار وحرية ورخاء.
    We believe that the realism of the international community must prevail so as to spare the Cuban people the suffering that they continue to endure. UN ونحن نؤمن بأن واقعية المجتمع الدولي يجب أن تسود بما ينقذ الشعب الكوبي من المعاناة التي ما برح يتحملها.
    Zimbabwe therefore joins other countries in condemning the punitive embargo on Cuba and calls for its unconditional lifting so that the people of Cuba can be left alone to pursue their economic and social destiny. UN لذلك، تضم زمبابوي صوتها إلى البلدان الأخرى في إدانة الحظر العقابي المفروض على كوبا، وتدعو إلى الرفع غير المشروط له ليتمكن الشعب الكوبي من تحديد مصيره الاقتصادي والاجتماعي.
    It deprives the Cuban people of access to food and medicine, which is prohibited by international law even in times of war. UN وهو يحرم الشعب الكوبي من الحصول على الغذاء والدواء، الأمر الذي يحظره القانون الدولي حتى في أوقات الحرب.
    Unlike the hurricanes, the American authorities are able to put an end to this policy and spare the Cuban people their prolonged suffering. UN وبعكس الأعاصير، تستطيع السلطات الأمريكية أن تضع حدا لتلك السياسة وأن تنقذ الشعب الكوبي من معاناته الطويلة.
    The embargo attempts to subdue the Cuban people through starvation and disease. UN إن الحصار يحاول إخضاع الشعب الكوبي من خلال المجاعة والأمراض.
    For decades, the Cuban people have benefited from the generous assistance of the Russian, Belarusian and Ukrainian nations. UN وعلى مدى عقود، استفاد الشعب الكوبي من المساعدة السخية التي كانت تقدمها روسيا وبيلاروس وأوكرانيا.
    The Castro regime was a dictatorship that denied the Cuban people their human rights and fundamental freedoms and had betrayed them politically and failed them economically. UN والشعب ونظام كاسترو هو دكتاتورية حرم الشعب الكوبي من حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    It denies the Cuban people the right to food, the right to development and the right to free trade and shipping. UN إذ أنه يحرم الشعب الكوبي من الحق في الغذاء، والحق في التنمية، والحق في حرية التجارة والملاحة.
    It has deprived the Cuban people of the opportunities and benefits derived from free trade and peaceful coexistence. UN فقد حرم الشعب الكوبي من فرص ومنافع التجارة الحرة والتعايش السلمي.
    From this standpoint, many speakers before us, from this rostrum, have highlighted clearly and with detail the suffering of the Cuban people as a result of the embargo. UN ومن هذه الوجهة، سلط كثير من المتكلمين الذين سبقونا إلى الكلام من هذا المنبر الأضواء بوضوح وبالتفصيل على معاناة الشعب الكوبي من جراء هذا الحصار.
    The common vision shared by United Nations Members of a more peaceful, prosperous and just world in which all human beings can live better and safer lives has been denied to the Cuban people. UN وقد حرم الشعب الكوبي من التصور العام الذي تشارك فيه الدول أعضاء الأمم المتحدة لعالم أكثر سلاما ورفاهية وعدلا يستطيع أن يعيش فيه جميع بني البشر حياة أفضل وأكثر أمانا.
    Like its partners in the European Community, France believes that Cuba should, as soon as possible, go through a peaceful transition towards democracy so that the Cuban people can decide on their own Government in all sovereignty. UN وتعتقد فرنسا، مثلها في ذلك مثل شركائها في المجموعة اﻷوروبية، أنـه يجب علــى كوبـــا أن تحقق بالسرعة الممكنة انتقالا سلميا صوب الديمقراطية حتى يتمكن الشعب الكوبي من اختيار حكومته بكل ما له من سيادة.
    The policy of hostility and economic strangulation which was being pursued against Cuba should give way to a constructive attitude; only then would the Cuban people be fully able to enjoy their fundamental rights. UN إن سياسة العدوان والحصار التي تمارس ضد كوبا يجب أن يحل محلها موقف بناء وهذا هو وحده الذي سوف يمكن الشعب الكوبي من التمتع تماما بحقوقه اﻷساسية.
    In respect to the situation in Cuba, El Salvador considers that it is the responsibility of that country's Government to create the proper conditions so that the Cuban people can freely exercise their individual political and economic rights. UN وفيما يتصل بالحالة في كوبا، ترى السلفادور أن من مسؤولية حكومة ذلك البلد أن تهيئ الظروف الملائمة بحيث يتمكن الشعب الكوبي من ممارسة حقوقه الفردية السياسية والاقتصادية بحرية.
    The Eastern Republic of Uruguay has repeatedly denounced the economic, commercial and financial embargo against Cuba and its effects on the well-being of the Cuban people as a result of unilateral coercive measures that affect the freedom and transparency of international trade. UN ما فتئت جمهورية أوروغواي الشرقية تعرب عن معارضتها للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، ومناهضتها لما يطال رفاه الشعب الكوبي من آثار جراء التدابير القسرية ذات الطابع الانفرادي التي تضر بحرية التبادل وشفافية ممارسة التجارة الدولية.
    Moreover, the embargo impedes the educational and social development of the Cuban people and deprives them of the opportunities and benefits of free trade. UN كما أن الحصار يلحق الضرر بالتنمية الاجتماعية والثقافية للشعب الكوبي ويحرم الشعب الكوبي من الفرص والمنافع العائدة من التجارة الحرة.
    Paraguay especially deplores the profound impact of the embargo on the Cuban people resulting from unilateral positive laws that affect free trade and the transparent conduct of international commerce. UN وهي تشعر بالأسف بوجه خاص إزاء ما يتكبده الشعب الكوبي من آثار بالغة من جراء القوانين الوضعية الانفرادية التي تؤثر في حرية التبادل التجاري وشفافية التجارة الدولية.
    the people of Cuba have threatened no one, and neither the embargo nor its deleterious side effects have prevented them from continually extending a hand of friendship and solidarity, even across ideological divides. UN إن شعب كوبا لم يهدد أحد، كما لم يمنع الحصار ولا الآثار المترتبة عليه، التي يخلفها الشعب الكوبي من مواصلة مد يد الصداقة والتضامن حتى عبر الخلافات الأيديولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد