:: Indigenous peoples should specify which representative institutions are entitled to express consent on behalf of the affected peoples or communities. | UN | :: ينبغي أن تحدد الشعوب الأصلية أي المؤسسات يحق لها أن تبدي الموافقة باسم الشعوب أو المجتمعات المحلية المتأثرة. |
Education must not be an instrument for the destruction of the culture of peoples or the social fabric. | UN | ويجب ألا يكون هذا التعليم أداة لهدم ثقافة الشعوب أو نسيجها الاجتماعي. |
Once again, we note that terrorism does not make a distinction among States, peoples or religions. | UN | مرة اخرى نلاحظ ان الارهاب لا يقوم بالتفريق فيما بين الدول أو الشعوب أو الاديان. |
It is not peace-loving peoples or States that need to be convinced to promote peace. | UN | وليست الشعوب أو الدول المحبة للسلام هي التي بحاجة إلى الاقتناع بتشجيع السلام. |
Decision A/010/2003 laying down guidelines for the actions of public prosecutors who are conducting a preliminary investigation, in which a person is being detained or is involved who belongs to an indigenous people or community. | UN | القرار A/010/2003 يحدد المبادئ التوجيهية للإجراءات التي يتعين أن يتخذها أعضاء النيابة العامة الذين يجرون تحقيقاً أولياً في حالة يحتجز فيها أو يشترك فيها شخص من أبناء الشعوب أو المجتمعات الأصلية. |
In other words, it was very clearly set out that the Organization would seek to use every peaceful means to resolve conflicts between peoples or States. | UN | وبعبارة أخرى ، كان من الواضح تماما أن المنظمة ستسعى إلى استعمال كل الوسائل السلمية لحل الصراعات بين الشعوب أو الدول. |
It was for States, however, to make it clear that individual acts of intolerance did not reflect the views of peoples or Governments. | UN | ولذلك، فإنه يتعين على الدول أن توضح أن أفعال التعصب الفردية لا تعبر عن آراء الشعوب أو الحكومات. |
However, no sanctions should be used as a means to punish peoples or as an instrument to overthrow Governments. | UN | غير أنه ينبغي ألا تستخدم أي جـــزاءات كوسيلة لمعاقبة الشعوب أو أداة لﻹطاحة بالحكومات. |
Attribution should be in the form of a trademark or an appellation of origin, authorized by the peoples or communities concerned. | UN | وينبغي أن يكون الانتساب في شكل علامة تجارية أو تسمية للمنشأ، مأذون بهما من الشعوب أو المجتمعات المعنية. |
All military activity which places at risk the security of peoples or the sovereignty of States is to be deplored in the strongest possible terms. | UN | ويتعين علينا شجب اﻷنشطـة العسكريـة التي تعرض للخطــر أمن الشعوب أو سيادة الدول بأشد لهجة ممكنة. |
Education must not be an instrument for the destruction of the culture of the peoples or the social fabric on which they are built. | UN | ويجب ألا يكون هذا التعليم أداة لهدم ثقافة الشعوب أو نسيجها الاجتماعي. |
Care must be taken to ensure that counter-terrorism was not used as a pretext for violating the rights of peoples or sowing hatred among religions, civilizations and cultures. | UN | ولا بد من العناية بعدم استخدام مكافحة الإرهاب كذريعة لانتهاك حقوق الشعوب أو نبذ الكراهية بين الأديان، والحضارات، والثقافات. |
He explained that demands for autonomy or selfdetermination by indigenous peoples or minorities were often viewed by the State as calls for separatism. | UN | وأوضح أن الدولة غالبا ما اعتبرت الطلبات المقدمة من الشعوب أو الأقليات الأصلية للحصول على الاستقلال الذاتي أو تقرير المصير على أنها دعوات إلى الانفصال. |
San Marino contributed to the work of the Conference because it is convinced that such a court could represent an effective and strong deterrent to crimes against peoples or any ethnic group. | UN | وقد ساهمت سان مارينو في أعمال ذلك المؤتمر ﻷنها مقتنعة بأن هذه المحكمة يمكن أن تمثل رادعا فعالا وقويا للجرائم التي ترتكب ضد الشعوب أو ضد أية فئة عرقية بعينها. |
Unfortunately, the principles of international law are often violated by States that wish to dominate other peoples or States. | UN | والمؤسف هو أنه غالبا ما يتم انتهاك مبادئ القانون الدولي من جانب الدول التي تريد فرض سيطرتها على غيرها من الشعوب أو الدول. |
Moreover, the strict view of international law as solely the law of nations, and not of peoples or individuals, has furthered this narrow State approach to development. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اعتبار القانون الدولي على نحو ضيق قانون اﻷمم فقط وليس قانون الشعوب أو اﻷفراد شجع نهج الدولة الضيق هذا في معالجة التنمية. |
Parliamentary representation has improved over recent years because of increasing political awareness of indigenous peoples or of special measures. | UN | وقالت إن تمثيل الشعوب الأصلية في البرلمان قد تحسن في السنوات الأخيرة بسبب زيادة الوعي السياسي لهذه الشعوب أو بسبب اتخاذ تدابير خاصة. |
Extremism and violence did not differentiate between peoples or cultures; consequently, terrorism should not be associated with any specific race, religion or culture. | UN | وأضاف أن التطرف والعنف لا يميزان بين الشعوب أو الثقافات، ولذلك ينبغي ألا ينسب الإرهاب إلى أي جنس بعينه أو ديانة أو ثقافة معينة. |
76. Indigenous peoples should specify which representative institutions are entitled to enter into a partnership on behalf of the affected peoples or communities. | UN | 76 - وينبغي للشعوب الأصلية أن تحدد أي المؤسسات التي تمثلها لها الحق في الدخول في شراكة باسم الشعوب أو المجتمعات المحلية المتأثرة. |
63. Finally, the overlap between race and religion is inseparable from the culture of a people or minority. | UN | 63- وأخيراً، فإن تلاقي العرقي بالديني لا ينفصل عن ثقافة شعب من الشعوب أو أقلية من الأقليات. |
Never again must walls of enmity be erected between peoples, nations or States, between East and West or between North and South: that was the lesson to be learned from the history of Berlin. | UN | ولا ينبغي السماح قط بعد اليوم بإقامة جدران عداوة بين الشعوب أو اﻷمم أو الدول، بين الشرق والغرب أو بين الشمال والجنوب: هذا هو الدرس الذي نتعلمه من تاريخ برلين. |