ويكيبيديا

    "الشعوب الأصلية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indigenous peoples to
        
    • indigenous peoples into
        
    • of indigenous peoples
        
    • indigenous people to
        
    • indigenous peoples for
        
    • indigenous peoples noted
        
    • to indigenous
        
    • the indigenous peoples
        
    • to justice by indigenous peoples
        
    The organization changed its focus from advocating the recognition of the rights of indigenous peoples to advocating the implementation of the rights of indigenous peoples. UN غيرت المنظمة محور تركيزها من الدعوة إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية إلى الدعوة إلى إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    This is a positive contribution by indigenous peoples to the world community. UN وهذه مساهمة إيجابية قدمتها الشعوب الأصلية إلى المجتمع العالمي.
    This is a positive contribution by indigenous peoples to the world community. UN وهذه مساهمة إيجابية قدمتها الشعوب الأصلية إلى المجتمع العالمي.
    This process had propelled the indigenous peoples into a cycle of economic dependency and reliance on the provision of social services. UN وقد دفع هذا الأمر الشعوب الأصلية إلى حلقة من الاعتماد الاقتصادي والاتكال على تقديم الخدمات الاجتماعية.
    The continued rural profile of indigenous peoples is in great measure related to their collective territorial rights. UN ويُعزى إلى حد بعيد استمرار الطابع الريفي لحياة الشعوب الأصلية إلى حقوقها الجماعية في الأراضي.
    12. In Peru, UNICEF is supporting a study on the impact of urban migration of indigenous people to Lima. UN 12 - وفي بيرو، تقوم اليونيسيف بدعم دراسة عن أثر الهجرة الحضرية لأبناء الشعوب الأصلية إلى ليما.
    LIDLIP also expressed its support for the quest of indigenous peoples for their rights and condemned the negative impact of corruption. UN وساندت المنظمة أيضا سعي الشعوب الأصلية إلى الحصول على حقوقها وأدانت الآثار السلبية للفساد.
    In 2006, it had signed an agreement with the World Bank to transfer the latter's grants facility for indigenous peoples to IFAD. UN وفي سنة 2006، وقّع الصندوق اتفاقاً مع البنك الدولي لنقل مرفق المنح الخاصة بهذا البنك الدولي من أجل الشعوب الأصلية إلى الصندوق.
    The discussion paper (available in all official languages) will represent the main written input of indigenous peoples to the Commission. UN وستعرض ورقة النقاش المتاحة بكل اللغات الرسمية للأمم المتحدة الإسهامات الرئيسية المكتوبة التي قدمتها الشعوب الأصلية إلى اللجنة.
    UNESCO invites indigenous peoples to take a proactive approach towards greater involvement at all stages of safeguarding their intangible cultural heritage. UN وتدعو منظمة اليونسكو الشعوب الأصلية إلى اتخاذ نهج استباقي نحو مشاركة أكبر في كل مراحل حماية تراثها الثقافي غير المادي.
    She also highlighted the need for indigenous peoples to have access to mass media to facilitate their participation in decision-making. UN كما شددت على حاجة الشعوب الأصلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام لتيسير مشاركتها في عملية صنع القرار.
    There are instances where States have worked with indigenous peoples to develop governance structures that improve conditions in indigenous communities and where indigenous peoples are involved in every stage of project design. UN وهناك حالات، حيث تسعى الدول بالتعاون مع الشعوب الأصلية إلى وضع هياكل حكم تحسّن أحوال مجتمعات الشعوب الأصلية وحيث تشارك الشعوب الأصلية في كل مرحلة من مراحل وضع المشروعات.
    This, of course, is not an issue that can or should be resolved by moving indigenous peoples to urban areas as some countries have attempted to do, which could result in a violation of a number of their human rights. UN ولا يمكن بالطبع، ولا ينبغي، أن تحل هذه القضية عن طريق نقل الشعوب الأصلية إلى المناطق الحضرية مثلما حاولت بعض الدول، الأمر الذي قد يؤدي إلى انتهاك عدد من حقوقهم الإنسانية.
    In that connection, throughout the United Nations Declaration on the Rights of indigenous peoples, reference is made to the need for indigenous peoples to develop their own priorities for development and to be consulted and included in the process of crafting State programmes. UN وفي هذا الصدد، يشير إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية إلى ضرورة قيام الشعوب الأصلية بتحديد أولوياتها في مجال التنمية، واستشارتها وإدراجها في عملية صياغة برامج الدولة.
    Paraguay highlighted the importance of regularizing the communal ownership of land and of supporting the access of indigenous peoples to sustainable livelihoods. UN 99- وسلطت باراغواي الضوء على أهمية جعل الملكية الجماعية للأراضي قانونيةً وعلى دعم وصول الشعوب الأصلية إلى سبل استرزاق مستدامة.
    Its support for the Expert Mechanism on the Rights of indigenous peoples facilitated the adoption of a new study on the access of indigenous peoples to justice. UN وأتاح دعم المفوضية لآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية تسهيل اعتماد دراسة جديدة بشأن وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    On this occasion, UNICEF supported the translation of the Secretary-General's statement regarding indigenous peoples into Quechua and Guarani. UN وفي تلك المناسبة، دعمت اليونيسيف ترجمة بيان الأمين العام بشأن الشعوب الأصلية إلى لغتي الكيتشوا والغواراني.
    88. States highlighted their efforts to find new ways of translating the rights set out in the Declaration on the Rights of indigenous peoples into concrete benefits for indigenous peoples. UN 88- وسلطت الدول الضوء على الجهود التي تبذلها من أجل إيجاد سبل جديدة لترجمة الحقوق المحددة في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية إلى فوائد ملموسة لتلك الشعوب.
    The Declaration is also explicit that no relocation of indigenous peoples should take place without consent. UN والإعلان صريح أيضا في وجوب عدم نقل الشعوب الأصلية إلى مواقع أخرى دون موافقتها.
    To adopt the recommendation of the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, Rodolfo Stavenhagen, to guarantee free and equal access by indigenous people to services for the administration of justice. UN اعتماد توصية رودولفو ستافنهاغن، مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، القائلة بكفالة حرية وصول الشعوب الأصلية إلى خدمات إقامة العدل على قدم المساواة مع غيرهم
    Again, though it did not respond sufficiently to such fundamental concerns as the need of indigenous peoples for an adequate land and resource base and the obligations of the State, the Accord provided for a constructive political and legal relationship, in the context of the Constitution, between indigenous peoples and the Government. UN ونص الاتفاق، علاوة على ذلك، على علاقة سياسية وقانونية بناءة في إطار الدستور بين الشعوب الأصلية والحكومة على الرغم من أنه لم يستجب بما فيه الكفاية للهموم الأساسية مثل حاجة الشعوب الأصلية إلى قاعدة كافية من الأراضي والموارد وإلى الالتزامات من جانب الدولة.
    21. The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples noted the key role the Expert Mechanism has played in helping to make the Declaration operational. UN 21- وأشار المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية إلى الدور الرئيسي الذي تضطلع به آلية الخبراء في المساعدة على تفعيل الإعلان.
    Resources allocated to indigenous reservations shall be administered by the municipality in which the indigenous reservation is located. UN ويُعهد بمهمة إدارة الموارد المخصصة لمحميات الشعوب الأصلية إلى البلدية التي توجد فيها محمية الشعوب الأصلية.
    He emphasized the need to focus more attention on the issue of access to justice by indigenous peoples and encouraged States to recognize indigenous customary justice systems without rigid jurisdictional boundaries. UN وشدد على ضرورة توجيه المزيد من الاهتمام إلى مسألة وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، وشجع الدول على الاعتراف بنظم العدالة العرفية للشعوب الأصلية دون فرض حدود صارمة للولايات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد