Peruvian law also recognizes and guarantees the right of indigenous peoples to conditions of education equal to the rest of the nation. | UN | ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم ويضمن هذا الحق. |
Peruvian law also recognizes and guarantees the right of indigenous peoples to conditions of education equal to the rest of the nation. | UN | ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم ويضمن هذا الحق. |
OHCHR-Mexico initiated a study on the rights of indigenous peoples to be consulted in the context of large-scale development projects. | UN | واستهل مكتب المفوضية في المكسيك دراسة عن حق الشعوب الأصلية في أن تستشار في إطار المشاريع الإنمائية الواسعة النطاق. |
Peruvian law also recognizes and guarantees the right of indigenous peoples to equal educational conditions. | UN | ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع غيرها في شروط التعليم، وهو يضمن هذا الحق. |
Peruvian law also recognizes and guarantees the right of indigenous peoples to conditions of education equal to the rest of the nation. | UN | ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم، وهو يضمن هذا الحق. |
Peruvian law also recognizes and guarantees the right of indigenous peoples to conditions of education equal to the rest of the nation. | UN | ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم، وهو يضمن هذا الحق. |
In order to be more beneficial, the rights of indigenous peoples to say no to projects that affected them should be respected. | UN | ولكي تكون أكثر فائدة، ينبغي احترام حقوق الشعوب الأصلية في أن يقولوا لا للمشاريع التي تضر بهم. |
13. Amnesty International (AI) stated that the 2008 Constitution recognized the right of indigenous peoples to be consulted. | UN | 13- وذكرت منظمة العفو الدولية أن دستور عام 2008 يعترف بحق الشعوب الأصلية في أن تُستشار. |
In order to be more beneficial, the rights of indigenous peoples to say no to projects that affected them should be respected. | UN | ولكي تكون أكثر فائدة، ينبغي احترام حقوق الشعوب الأصلية في أن يقولوا لا للمشاريع التي تضر بهم. |
Peruvian law also recognizes and guarantees the right of indigenous peoples to equal educational conditions. | UN | ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تستفيد من شروط التعليم تعادل تلك المتوفرة لسائر أبناء الأمة، وهو يضمن هذا الحق. |
Peruvian law also recognizes and guarantees the right of indigenous peoples to conditions of education equal to the rest of the nation. | UN | ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تستفيد من شروط التعليم تعادل تلك المتوفرة لسائر أبناء الأمة، وهو يضمن هذا الحق. |
The Committee also notes that in some cases the right of indigenous peoples to be consulted and to give their informed consent prior to the exploitation of natural resources in their territories is not fully respected in practice. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً في بعض الحالات أن حق الشعوب الأصلية في أن تُستشار وأن تُعطي موافقتها المستنيرة قبل استغلال مواردها الطبيعية في أراضيها، لم يحترم تماماً في واقع الأمر. |
It is also essential to respect the right of indigenous peoples to be consulted and give their free, informed and prior consent to any development project having such effects. | UN | فضلا عن ذلك، لا بد من احترام حق الشعوب الأصلية في أن تستشار وتعطي موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة على أي عمل إنمائي ينطوي على مثل هذه الآثار. |
The Committee also notes that in some cases the right of indigenous peoples to be consulted and to give their informed consent prior to the exploitation of natural resources in their territories is not fully respected in practice. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً في بعض الحالات أن حق الشعوب الأصلية في أن تُستشار وأن تُعطي موافقتها المستنيرة قبل استغلال مواردها الطبيعية في أراضيها، لم يحترم تماماً في واقع الأمر. |
Many indigenous representatives pointed out that article 21 was the only article that stressed the right of indigenous peoples to secure their own means of subsistence and development. | UN | وأشار العديد من الممثلين للسكان الأصليين إلى أن المادة 21 هي المادة الوحيدة التي تشدد على حق الشعوب الأصلية في أن تؤمن وسائل كسب معيشتها وتنميتها. |
(iii) Nothing in 3.i shall be construed as limiting the right of indigenous peoples to attribute ownership within the community in accordance with their customs, traditions, uses and traditional practices, nor shall it affect any collective community rights over them. | UN | `3` ليس في المادة 3 `1` ما يؤول على أنه يحد من حق الشعوب الأصلية في أن تسند الملكية داخل المجتمع وفقا لأعرافها وتقاليدها وعاداتها وممارساتها التقليدية، وليس فيها ما يؤثر على أي حقوق مجتمعية جماعية بخصوصها. |
(i) The right of indigenous peoples to effective representation (art. 6 and 16). | UN | (ط) حق الشعوب الأصلية في أن تتاح لها إمكانية تمثيلها الفعلي (المادتان 6 و16). |
It provides information on: classification of racial discrimination as an offence; access to justice by indigenous women; and the right of indigenous peoples to be consulted. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن: تصنيف التمييز العنصري على أنه جريمة؛ ووصول النساء من السكان الأصليين إلى القضاء؛ وحق الشعوب الأصلية في أن تستشار(125). |
65. Peru has enacted a law that recognizes the right of indigenous peoples to prior consultation on legislative or administrative measures that directly affect their collective rights in the areas of physical existence, cultural identity, territory, education, health, quality of life and development of their peoples. | UN | 65- وسنت بيرو قانوناً يسلم بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار مسبقاً بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوقها الجماعية وتمسّ الوجود المادي لهذه الشعوب وهويتها الثقافية وأراضيها وتعليمها وصحتها ونوعية حياتها وتنميتها. |
65. Peru has enacted a law that recognizes the right of indigenous peoples to prior consultation on legislative or administrative measures that directly affect their collective rights in the areas of physical existence, cultural identity, territory, education, health, quality of life and development of their peoples. | UN | 65- وسنت بيرو قانوناً يسلم بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار مسبقاً بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوقها الجماعية وتمسّ الوجود المادي لهذه الشعوب وهويتها الثقافية وأراضيها وتعليمها وصحتها ونوعية حياتها وتنميتها. |