ويكيبيديا

    "الشعوب الأصلية في الأرض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indigenous land
        
    • indigenous peoples' land
        
    • indigenous peoples to land
        
    • to land of indigenous peoples
        
    47. In May 2012, the Human Rights Commission of Malaysia had begun its first public hearings on indigenous land rights. UN 47 - وذكر أنه في أيار/مايو 2012 عقدت لجنة حقوق الإنسان بماليزيا أول جلسة استماع عام بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الأرض.
    III. FRAMEWORK FOR THE ANALYSIS OF CONTEMPORARY PROBLEMS REGARDING indigenous land RIGHTS 32 - 83 12 UN ثالثا - إطار لتحليل مشاكل معاصرة تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض 32 - 83 12
    In all events, this case seems to demonstrate that for any claim process to be effective in resolving indigenous land rights issues it must be fundamentally fair. UN وعلى أية حال، هذه القضية تبرهن فيما يظهر على أن أي دعوى مطالبة بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض لن تسوى تسوية فعالة ما لم تكن عادلة في جوهرها.
    He underlined that indigenous peoples' land and resource rights were especially vulnerable because of the disparity in wealth and power between them and others. UN وشدد على أن حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد عرضة للانتهاك بسبب الفوارق في الثروة والسلطة بينها وبين الآخرين.
    Participants pointed out that there was a need for a specific legally binding international instrument for the protection of indigenous peoples' land and resource rights. UN وأشار مشاركون إلى ضرورة وجود صك دولي قانوني ملزم لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد.
    The Committee recommends that the State party take urgent and adequate measures to protect and strengthen the rights of indigenous peoples to land. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باتخاذ التدابير الكافية لحماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الأرض.
    437. Panama had adopted legislation recognizing the right to land of indigenous peoples and the conducting of consultations. UN 437- واعتمدت بنما تشريعاً يعترف بحق الشعوب الأصلية في الأرض وبإجراء مشاورات.
    III. FRAMEWORK FOR THE ANALYSIS OF CONTEMPORARY PROBLEMS REGARDING indigenous land RIGHTS 31 — 81 11 UN ثالثاً - إطار لتحليل مشاكل معاصرة تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض 31 -81 12
    In all events, this case seems to demonstrate that for any claim process to be effective in resolving indigenous land rights issues it must be fundamentally fair. UN وفي جميع الأحوال، يبدو أن هذه القضية تبرهن على أنه لكي تتم تسوية القضايا المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض بطريقة تسوية فعالة يجب أن تكون عملية النظر في هذه القضايا عادلة بالأساس.
    The delegation should also give a full account of the circumstances surrounding the murders of Carlos Luna and others who had been fighting for indigenous land rights, and their potential connection to the right to freedom of expression. UN وقال إنه يتعين أن يقدم الوفد شرحاً تفصيلياً أيضاً للظروف التي أحاطت باغتيال كارلوس لونا وآخرين كانوا يناضلون من أجل حقوق الشعوب الأصلية في الأرض وارتباطها المحتمل بالحق في حرية التعبير.
    The Permanent Forum should acquire research and monitoring functions in order to promote implementation of and respect for indigenous land and resource rights, and to address the manner in which the policies and practices of international financial institutions -- and their partners and clients -- adversely affect those rights. UN وينبغي للمنتدى الدائم أن يضطلع بمهام في مجالي البحوث والرصد من أجل تعزيز إعمال حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد واحترامها، ودراسة الطريقة التي تؤثر بها سياسات وممارسات مؤسسات التمويل الدولية وشركائها وعملائها تأثيرا سلبيا على تلك الحقوق. توصيات محددة
    To prevent such intrusions and other human rights abuses, there is a need for established and well-funded mechanisms for negotiation and agreement between the State and indigenous peoples, between international financial institutions and indigenous peoples, and between conservation groups and indigenous peoples so as to implement the establishment of indigenous land and resource rights. UN ولمنع هذه التدخلات وغيرها من أشكال الانتهاك لحقوق الإنسان، وهناك حاجة إلى وجود آليات قائمة وجيدة التمويل للمفاوضات والاتفاق بين الدولة والشعوب الأصلية، وبين مؤسسات التمويل الدولية والشعوب الأصلية، وبين جماعات الحفظ والشعوب الأصلية من أجل العمل على إرساء حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد.
    PROBLEMS REGARDING indigenous land RIGHTS UN بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض
    However, from the perspective of Aboriginal peoples in Australia, the decision did not remove all of the cultural biases, nor did it flesh out or fully examine the assumed State authority and power to determine the extent of indigenous land rights. UN غير أن هذا القرار، من وجهة نظر الشعوب الأصلية في استراليا لم يؤد إلى إزالة جميع أشكال التحيز الثقافي ولا إلى بيان السلطة المفترضة للدولة وصلاحياتها أو إلى بحث واف لها لتحديد نطاق حقوق الشعوب الأصلية في الأرض.
    However, from the perspective of Aboriginal peoples in Australia, the decision did not remove all of the cultural biases, nor did it flesh out or fully examine the assumed State authority and power to determine the extent of indigenous land rights. UN غير أن هذا القرار، من وجهة نظر الشعوب الأصلية في استراليا لم يؤد إلى إزالة جميع أشكال التحيز الثقافي ولا إلى بيان السلطة المفترضة للدولة وصلاحياتها أو إلى بحث واف لها لتحديد نطاق حقوق الشعوب الأصلية في الأرض.
    28. While legislation to protect indigenous land rights has been adopted by a number of countries, there are difficulties in their effective implementation on the ground. UN 28 - وبالرغم من اعتماد بعض البلدان لقوانين لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الأرض فإنها تواجه صعوبات في تطبيقها على نحو فعلي في الميدان.
    The Pacific Youth Charter, for instance, adopted in July 2006 during the first Pacific Youth Festival held in Tahiti, emphasized community involvement in resource management plans and the recognition of indigenous land rights as a way of promoting stewardship of the land and sustainable development. UN فميثاق شباب منطقة المحيط الهادئ، الذي اعتمد في تموز/يوليه 2006 المهرجان الأول لشباب منطقة المحيط الهادئ المقام في تاهيتي، قد شدد مثلا على مشاركة المجتمعات المحلية في خطط إدارة الموارد وعلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض كوسيلة لتعزيز إدارة الأرض والتنمية المستدامة.
    40. In addition to the systems in the Philippines and the Chittagong Hill Tracts mentioned above, there are other sound examples, in Asia and elsewhere, of formal recognition of indigenous land and resource rights and indigenous participation in legislation and policymaking, land management, land administration and the administration of justice. UN 40 - بالإضافة إلى نظاميْ الفلبين وأراضي هضبة شيتاغونغ - بنغلاديش المذكورين أعلاه، توجد أمثلة صالحة أخرى في آسيا وغيرها وتتعلّق بالاعتراف الرسمي بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد، وبمشاركة الشعوب الأصلية في عملية التشريع ورسم السياسات، وإدارة الأراضي، والتصرّف فيها وإقامة العدالة.
    The State party should ensure effective enforcement of the above legislation and ensure that indigenous peoples' land and resource rights enjoy adequate protection in relation to mining and other competing usage, and that the capacity of the National Commission on Indigenous Peoples is strengthened. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إنفاذ التشريعات المشار إليها أعلاه إنفاذاً فعلياً وأن تضمن الحماية لحقوق الشعوب الأصلية في الأرض وفي الموارد على النحو الواجب في إطار عمليات التعدين وغيرها من الأنشطة المنافسة، وأن تضمن أيضاً تعزيز قدرات اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية.
    The two systems have the potential to effectively protect and safeguard indigenous peoples' land rights, including through a formal or quasiformal system of recognition by the State, and through a judicial or quasijudicial process of resolution of land disputes. UN فالنظامان المذكوران أعلاه ينطويان على إمكانية الحماية الفعالة والتأمين الفعال لحقوق الشعوب الأصلية في الأرض بما في ذلك ما يتم من خلال نظام رسمي أو شبه رسمي للاعتراف بها من جانب الدولة ومن خلال عملية قضائية أو شبه قضائية لحل منازعات الأراضي.
    25. Mr. Robert Timothy Coulter of the Indian Law Resource Centre (ILRC) in the United States of America, made a presentation on means for implementing and protecting or monitoring indigenous peoples' land and resource rights. UN 25- قدم السيد روبرت تيموثي كولتر (مركز موارد القانون الهندي في الولايات المتحدة الأمريكية)() عرضا عن وسائل تنفيذ وحماية أو رصد حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد.
    Certain areas were identified as requiring specific attention or as needing to be the subjects of studies during the Second Decade, inter alia, on the rights of indigenous peoples to land and natural resources, to effective access to clean water, sanitation and primary education; to the eradication of poverty and hunger; and to the exercise of self-governance as a means to materialize their right to self-determination. UN 60- وحددت مجالات معينة باعتبار أنها تتطلب رعاية محددة أو تحتاج أن تكون موضوع دراسات يتم إنجازها خلال العقد الثاني لتناول قضايا منها حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد الطبيعية، والحصول بالفعل على المياه النقية والمرافق الصحية والتعليم الابتدائي؛ والقضاء على الفقر والجوع؛ وممارسة الإدارة الذاتية كوسيلة لتجسيد حقها في تقرير المصير.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to improve the operation of the Native Title system, in consultation with Aboriginal and Torres Strait Islander Peoples, and remove all obstacles to the realization of the right to land of indigenous peoples. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من الجهود التي تبذلها لتحسين تطبيق نظام حق الملكية للسكان الأصليين، بالتشاور مع الشعوب الأصلية وشعب جزر مضيق توريس، وإزالة كل العوائق التي تحول دون إعمال حق الشعوب الأصلية في الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد