ويكيبيديا

    "الشعوب الأصلية من خلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of indigenous peoples through
        
    • indigenous peoples by
        
    • indigenous peoples through the
        
    • of the indigenous peoples through
        
    H. Implementation of the United Nations Declaration on the Rights of indigenous peoples through its article 42 UN حاء - تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال المادة 42 منه
    a.m. Promoting the rights and cultures of indigenous peoples through the media: general discussion on themes and aims of the workshop UN تعزيز حقوق وثقافات الشعوب الأصلية من خلال وسائط الإعلام. مناقشة عامة لمواضيع حلقة العمل وأهدافها
    The Working Group therefore announced that it would specifically address the situation of indigenous peoples through its activities. UN ولذلك، أعلن الفريق العامل أنه سيتناول على وجه التحديد حالة الشعوب الأصلية من خلال أنشطته.
    Denmark, the Netherlands and Norway have supported the work of the Office on indigenous peoples by providing associate experts and other qualified staff. UN وقد دعمت الدانمرك والنرويج وهولندا أعمال مكتب الشعوب الأصلية من خلال تقديم خبراء معاونين أو موظفين مؤهلين.
    In such situations, national and regional courts have advanced the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of indigenous peoples by affirming the collective rights of indigenous peoples. UN وفي مثل هذه الحالات، أعطت المحاكم الوطنية والإقليمية دفعة لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال التأكيد على الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    58. Some progress has been made in recognizing the rights of indigenous peoples through constitutional and legislative reforms. UN 58 - لقد أُحرز بعض التقدم في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية من خلال الإصلاحات الدستورية والتشريعية.
    The objectives could only be achieved if Member States were firmly committed to recognizing the rights of indigenous peoples through constitutional and legislative reforms and, above all, through their implementation at the national and international level. UN وقال إنه لا يمكن للأهداف أن تتحقق ما لم تلتزم الدول الأعضاء التزاما راسخا بالاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية من خلال الإصلاحات الدستورية والتشريعية، وفي المقام الأول، من خلال إعمالها على المستويين الوطني والدولي.
    The organization's activities did not focus on specific initiatives in fulfilment of the Millennium Development Goals, but rather on supporting the priorities of indigenous peoples through advocacy and outreach. UN لم تُركز أنشطة المنظمة على مبادرات محددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بل ركزت بالأحرى على دعم أولويات الشعوب الأصلية من خلال الدعوة والتوعية.
    As a result, a plan of action to enhance the rights of indigenous peoples was developed with the participation of indigenous peoples through a regional mechanism for consultation with indigenous peoples established by the Regional Office in 2010. UN وعليه، وضعت خطة عمل لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية بمشاركة الشعوب الأصلية من خلال آلية إقليمية للتشاور مع الشعوب الأصلية أنشأها المكتب الإقليمي في عام 2010.
    2. The European Union was committed to improving the situation of indigenous peoples through its development cooperation strategies, based on the principle of effective participation in development projects and on free, prior and informed consent. UN 2 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتحسين حالة الشعوب الأصلية من خلال استراتيجياته للتعاون الإنمائي، المستندة إلى مبدأ الاشتراك الفعال في المشاريع الإنمائية وإلى الموافقة الحرة المسبقة عن علم.
    The Fund is piloting the specific indicators of well-being of indigenous peoples through the microprojects approved under the Indigenous Peoples' Assistance Facility and disseminating them to all organizations implementing projects. UN ويقوم الصندوق بتجريب هذه المؤشرات المحددة لرفاه الشعوب الأصلية من خلال المشاريع البالغة الصغر الموافق عليها في إطار مرفق مساعدة الشعوب الأصلية وتعميمها على جميع المنظمات التي تنفذ المشاريع.
    Anti-discrimination measures and policies promoting the empowerment of indigenous peoples through effective participation in decision-making have not yet taken root in most countries with indigenous populations. UN ولم تترسّخ بعدُ، في معظم البلدان التي يعيش فيها سكان أصليون، التدابير والسياسات الخاصة بمكافحة التمييز التي تشجع تمكين الشعوب الأصلية من خلال المشاركة الفعالة في صنع القرار.
    (c) Forward to Governments substantive recommendations for improving the lives of indigenous peoples through policy formulation and practice. UN (ج) تقديم توصيات موضوعية إلى الحكومات من أجل تحسين حياة الشعوب الأصلية من خلال صياغة السياسات والممارسة الفعلية.
    Workshop on indigenous media: " Promoting the E/CN.4/Sub.2/AC.4/2001/3 rights of indigenous peoples through the media " UN حلقة عمل بشأن وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية: " تعزيز حقوق وثقافات الشعوب الأصلية من خلال وسائط الإعلام " E/CN.4/Sub.2/AC.4/2001/3
    8. Since 2000, UNITAR has been providing training on negotiation techniques and on mediation to representatives of indigenous peoples through its programme on peacemaking and conflict prevention. UN 8 - يقدم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث منذ عام 2000 التدريب على أساليب التفاوض والوساطة لممثلي الشعوب الأصلية من خلال برنامجه عن صنع السلام ومنع النزاعات.
    53. The Government of New Zealand promotes the United Nations Declaration on the Rights of indigenous peoples through the New Zealand Human Rights Commission's programme Te Mana i Waitangi. UN 53 - وتعمل حكومة نيوزيلندا على الترويج لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال برنامج تى مانا إي وايتانغي الذي وضعته لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية.
    The Congo commended efforts to promote the rights of indigenous peoples through the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and had offered to host the 2013 pre-session working group for the World Conference on Indigenous Peoples to be held in 2014. UN وقال أيضا إن الكونغو يثني على الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية من خلال إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وقد عرض استضافة الفريق العامل لما قبل الدورة لعام 2013 للتحضير للمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية الذي سيعقد في عام 2014.
    19. The World Bank and the REDD-plus institutions should respect the rights of indigenous peoples by carrying out the following actions: UN 19 - ينبغي للبنك الدولي ولمؤسسات المبادرة المعززة أن تحترم حقوق الشعوب الأصلية من خلال تنفيذ الإجراءات التالية:
    Her Government was aware that education was one of the pillars of development and that it was important to apply article 3 of the United Nations Declaration on the Rights of indigenous peoples by offering those populations education in their own language. UN وهي تدرك أن التعليم يشكل إحدى ركائز التنمية ومن الأهمية بمكان تنفيذ المادة 3 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية من خلال توفير التعليم لهؤلاء السكان بلغتهم الخاصة.
    Participants, inter alia, found that the Funds represented a concrete expression of partnership with indigenous peoples, by involving them in the decision-making process through the Board of Trustees and empowering them. UN وقد تبين للمشاركين، في جملة أمور، أن الصندوقين يعتبران بمثابة تجسيد للشراكة مع الشعوب الأصلية من خلال إشراكها في عملية اتخاذ القرار عن طريق مجلس الأمناء وتمكينها.
    - The Ministry of Education, Youth and Sport has increased school attendance of the indigenous peoples through different education programmes. UN - زادت وزارة التعليم والشباب والرياضة من معدلات التحاق أبناء الشعوب الأصلية من خلال مختلف البرامج التعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد