ويكيبيديا

    "الشعوب في أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • peoples to
        
    • people to
        
    We confirmed that it is a basic human right of all peoples to be represented at the United Nations so that the widest possible range of opinions and experience may be pooled, and the benefits of the Organization shared by all countries. UN وقد أكدنا على الحق اﻹنساني اﻷساسي لكل الشعوب في أن تمثل هنا في اﻷمم المتحدة حتى يمكن ﻷكبر قدر ممكن من اﻵراء والخبرات أن تسهم في أعمال المنظمة وحتى تشارك جميع البلدان فيما تحققه المنظمة من فوائد.
    The very basis of human rights is the right of peoples to determine their own future and governance. UN إن أساس حقوق اﻹنسان، هو حق الشعوب في أن تقرر مستقبلها وأسلوب الحكم فيها.
    Human rights is also about recognizing the rights of peoples to self-identity. UN إن حقوق اﻹنسان تتعلق أيضا بالاعتراف بحقوق الشعوب في أن يكون لها كيانها الذاتي.
    Iraq, which had achieved independence after a long struggle, understood the importance of self-determination and its close connection, with freedom, dignity and the right of peoples to choose freely their system of government. UN والعراق، الذي نال الاستقلال بعد نضال طويل، يفهم أهمية تقرير المصير وارتباطه الوثيق بالحرية والكرامة وحق الشعوب في أن تختار بحرية نظم حكمها.
    This act confirms the right of people to be represented in this worldwide Organization and illustrates the universal nature of the United Nations. UN ويؤكد هذا الإجراء حق الشعوب في أن تمثّل في هذه المنظمة ذات النطاق العالمي. كما أنه يثبت الطابع العالمي للأمم المتحدة.
    Emphasizing the right of all peoples to chose their political, economic and social systems without any form of foreign intervention, coercion or pressure; UN إذ يؤكد حق جميع الشعوب في أن تختار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية بمعزل عن أي شكل من أشكال التدخل أو القهر أو الضغط،
    Emphasizing the right of all peoples to chose their political, economic and social systems without any form of foreign intervention, coercion or pressure; UN إذ يؤكد حق جميع الشعوب في أن تختار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية بمعزل عن أي شكل من أشكال التدخل أو القهر أو الضغط،
    The quest for economic and social justice for all peoples cannot be divorced from the fervent desire of all peoples to live in freedom and without fear for their lives. UN والسعي لتحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب لا يمكن فصله عن الرغبة العارمة لدى جميع الشعوب في أن تعيش بحرية دون خوف على أرواحها.
    “Portugal’s legislation prohibits the use of mercenaries and upholds the principle of self-determination and the right of peoples to self-determination. UN " يسرى لدى البرتغال تشريع يحرم استخدام المرتزقة ويؤكد مبدأ تقرير المصير وحق الشعوب في أن تحكم نفسها بنفسها.
    79. A regulatory and legal framework should be formulated for implementing the right of these peoples to remain isolated and for ensuring that outsiders do not encroach on their territories. UN 79- ينبغي وضع إطار تنظيمي وقانوني لإعمال حق هذه الشعوب في أن تبقى منعزلة وفي ضمان عدم تعدي الغرباء على أراضيها.
    Affirming that indigenous peoples are equal to all other peoples, while recognizing the right of all peoples to be different, to consider themselves different, and to be respected as such, UN إذ تؤكد مساواة الشعوب الأصلية مع جميع الشعوب الأخرى، وتسلم في الوقت نفسه بحق جميع الشعوب في أن تكون مختلفة، وفي أن تعتبر نفسها مختلفة، وفي أن تُحترم بصفتها هذه،
    Affirming that indigenous peoples are equal to all other peoples, while recognizing the right of all peoples to be different, to consider themselves different, and to be respected as such, UN إذ يؤكد مساواة الشعوب الأصلية مع جميع الشعوب الأخرى، ويسلم في الوقت نفسه بحق جميع الشعوب في أن تكون مختلفة، وفي أن تعتبر نفسها مختلفة، وفي أن تُحترم بصفتها هذه،
    Affirming that indigenous peoples are equal to all other peoples, while recognizing the right of all peoples to be different, to consider themselves different, and to be respected as such, UN إذ يؤكد مساواة الشعوب الأصلية مع جميع الشعوب الأخرى، ويسلم في الوقت نفسه بحق جميع الشعوب في أن تكون مختلفة، وفي أن تعتبر نفسها مختلفة، وفي أن تُحترم بصفتها هذه،
    Affirming that indigenous peoples are equal to all other peoples, while recognizing the right of all peoples to be different, to consider themselves different, and to be respected as such, UN إذ يؤكد مساواة الشعوب الأصلية مع جميع الشعوب الأخرى، ويسلم في الوقت نفسه بحق جميع الشعوب في أن تكون مختلفة، وفي أن تعتبر نفسها مختلفة، وفي أن تحترم بصفتها هذه،
    Affirming that indigenous peoples are equal to all other peoples, while recognizing the right of all peoples to be different, to consider themselves different, and to be respected as such, UN وإذ تؤكد مساواة الشعوب الأصلية مع جميع الشعوب الأخرى، وإذ تسلم في الوقت نفسه بحق جميع الشعوب في أن تكون مختلفة وفي أن تعتبر نفسها مختلفة وفي أن تحترم بصفتها هذه،
    Substantive issues: Right of peoples to dispose freely of their natural wealth and resources; freedom to choose one's residence; arbitrary or illegal interference, together with slander and prejudice to reputation; violation of minority rights; discrimination with respect to dispossession and property rights UN المسائل الموضوعية: حق الشعوب في أن تتصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية؛ حرية الفرد في اختيار مكان إقامته؛ التدخل التعسفي أو غير القانوني في خصوصيات الفرد، مقترناً بمس شرفه وسمعته؛ انتهاك حقوق الأقليات؛ التمييز في إطار نزع حيازة الممتلكات والحق في التملك
    Let us therefore agree to establish a world based on the acceptance of the universality of the principles of democracy, the sovereign right of peoples to freely and democratically choose their leaders, the renunciation of violence as a method of gaining and maintaining power, and the rule of law, the promotion and protection of human rights throughout the world, without any discrimination of gender, race or religion. UN ومن أجل ذلك فلنتفق على إقامة عالم يستند إلى قبول عالمية مبادئ الديمقراطية وحق سيادة الشعوب في أن تختار قادتها بحرية وبطريقة ديمقراطية، ونبذ العنف كطريقة لحيازة القوة والمحافظة عليها وحكم القانون وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أرجاء العالم، دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العنصر أو الدين.
    The Secretary-General's report also allows us to appreciate the multidimensional character of that process and the intrinsic link that exists between democracy and the aspirations of peoples to live and prosper in peace, security and social justice. From Manila to Ulaanbaatar, the International Conferences of New or Restored Democracies have made considerable progress. UN وتقرير الأمين العام أيضا يتيح لنا فهم الطابع المتعدد الأبعاد لذلك الدعم، والصلة الوثيقة القائمة بين الديمقراطية وطموحات الشعوب في أن تعيش وتزدهر في كنف السلام والأمن والعدالة الاجتماعية ومن مانيلا إلى أولان باتور، قطعت المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة شوطا بعيدا على هذا الطريق.
    In the post-colonial era, that right was the right of people to freely determine their political, economic and social development within their national boundaries. UN وقد أصبح هذا الحق في فترة ما بعد الاستعمار حق الشعوب في أن تختار بحرية مسارها السياسي والاقتصادي والاجتماعي داخل حدودها الوطنية.
    The United Nations was born out of the ashes of the Second World War as a reflection of the desire and aspiration of all people to live in peace and harmony. UN ولقد ولدت اﻷمم المتحدة من رماد الحرب العالمية الثانية كتعبير عن رغبة وطموح كل الشعوب في أن تعيش في سلام ووئام.
    Democracy and universality could be based only on genuine respect for the right of a people to adopt the political, economic and social organization which seemed to it most appropriate, without outside interference. UN وقال إن الديمقراطية والعالمية لا يمكن أن يقوما إلا على الاحترام الصادق لحق الشعوب في أن تختار بدون تدخل خارجي التنظيم السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي يبدو لها أنه الأنسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد