It is the common aspiration of peoples in all countries to maintain peace and promote development. | UN | ولدى الشعوب في جميع البلدان أمل مشترك في صون السلام وتعزيز التنمية. |
Ultimately, this is in the interest of all peoples in all countries. | UN | فهذا يصب، في نهاية المطاف، في مصلحة جميع الشعوب في جميع البلدان. |
Ultimately it is in the interest of all peoples in all countries. | UN | وفي نهاية المطاف، سيكون هذا في مصلحة جميع الشعوب في جميع البلدان. |
All people in all countries must be able to enjoy the benefits of globalization and trade liberalization; that, in turn, should lead to greater well-being and equality. | UN | ويجب أن تكون جميع الشعوب في جميع البلدان قادرة على التمتع بفوائد العولمة وتحرير التجارة؛ وينبغي أن يؤدي هذا، بدوره، إلى زيادة الرفاه والمساواة. |
We invite all people in all countries and in all walks of life, as well as the international community, to join us in our common cause. | UN | وإننا ندعو جميع الشعوب في جميع البلدان وفي كل مناحي الحياة كما ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلينا تحت لواء هذه القضية المشتركة. |
Similarly, the Commission, in resolution 2000/5, reaffirmed " the importance of the right to development for every human person and all peoples in all countries " . | UN | وبالمثل، فقد أعادت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2000/5، تأكيد " أهمية الحق في التنمية بالنسبة لكل إنسان ولكل الشعوب في جميع البلدان " . |
people in all countries are facing painful economic adjustments today in response to global developments. | UN | إن الشعوب في جميع البلدان تواجه تكيفات اقتصادية مؤلمة اليوم استجابة للتطورات العالمية. |
It is the consistent position of the Chinese Government that the right of people in all countries to choose their own social systems and that their paths of development should be respected. | UN | إن الموقف الثابت للحكومة الصينية هو أن حق الشعوب في جميع البلدان في اختيار نظمها الاجتماعية وطرق تنميتها ينبغي أن يحترم. |
The theme is taken from a remark by the former Secretary-General, Kofi Annan, that many world problems crossed borders and affected people in all countries. | UN | وهذا الموضوع مأخوذ من ملاحظة قدمها الأمين العام السابق كوفي عنان مفادها أن الكثير من مشاكل العالم الحالية تتخطى الحدود وتؤثر على الشعوب في جميع البلدان. |
We invite all people in all countries and in all walks of life, as well as the international community, to join in renewed dedication to our shared vision for a more just and equitable world. | UN | وندعو جميع الشعوب في جميع البلدان ومن جميع ميادين الحياة فضلا عن المجتمع الدولي إلى الانضمام، في تفانٍ متجدد، إلى رؤيتنا المشتركة الرامية إلى إيجاد عالم أكثر عدلا وإنصافا. |
We invite all people in all countries and in all walks of life, as well as the international community, to join in renewed dedication to our shared vision for a more just and equitable world. | UN | وندعو جميع الشعوب في جميع البلدان ومن جميع مسارات الحياة فضلا عن المجتمع الدولي إلى الانضمام، في تفانٍ متجدد، إلى رؤيتنا المشتركة الرامية إلى عالم أكثر عدلا وإنصافا. |
We invite all people in all countries and in all walks of life, as well as the international community, to join in renewed dedication to our shared vision for a more just and equitable world. | UN | وندعو جميع الشعوب في جميع البلدان ومن جميع ميادين الحياة فضلا عن المجتمع الدولي إلى الانضمام، في تفانٍ متجدد، إلى رؤيتنا المشتركة الرامية إلى إيجاد عالم أكثر عدلا وإنصافا. |
Women around the world have been following the Beijing Conference closely, and people in every country have placed tremendous hope in us. | UN | ولقد تابعت نساء العالم أعمال مؤتمر بيجين عن كثب وعلقت الشعوب في جميع البلدان آمالا كبيرة علينا. |
We invite people from all countries and all walks of life, as well as the international community, to join in renewed dedication to our shared vision for a more just and equitable world; | UN | وندعو الشعوب في جميع البلدان وفي كل مجالات الحياة وكذلك المجتمع الدولي، إلى الانضمام إلى الالتزام المتجدد برؤيتنا المشتركة من أجل قيام عالم أكثر عدلا وإنصافا؛ |