ويكيبيديا

    "الشعوب والمجتمعات الأصلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indigenous peoples and communities
        
    • indigenous communities and peoples
        
    Persons appointed as public defenders for indigenous persons shall be required to be attorneys and to have knowledge concerning the culture and rights of indigenous peoples and communities. UN ويشترط في أمناء مظالم الشعوب الأصلية لدى تعيينهم أن يكونوا محامين وعلى معرفة بثقافة الشعوب والمجتمعات الأصلية وحقوقها.
    68. Women play a very important role in teaching and transferring culture to new generations within indigenous peoples and communities. UN 68 - وتضطلع المرأة في الشعوب والمجتمعات الأصلية بدور هام جدا في تعليم الثقافة ونقلها إلى الأجيال الجديدة.
    In particular, they shall consult with and encourage the participation of indigenous peoples and communities to determine how best to respect their rights. UN وعليها، بصفة خاصة، أن تتشاور مع الشعوب والمجتمعات الأصلية وتشجع على مشاركتها من أجل تحديد أفضل طريقة لاحترام حقوقها.
    Article 2 of the Constitution of Mexico recognizes the right of indigenous peoples and communities to elect their own authorities and representatives. UN وفي المكسيك، تعترف المادة 2 من الدستور بحق الشعوب والمجتمعات الأصلية في انتخاب سلطاتها وممثليها.
    The Bolivarian Republic of Venezuela, out of a sense of social responsibility, has undertaken its commitments to indigenous communities and peoples with a view to restoring and rectifying the delayed exercise of their rights. UN تفي جمهورية فنزويلا البوليفارية بالتزاماتها تجاه الشعوب والمجتمعات الأصلية من منطلق شعورها بالمسؤولية وحسها الاجتماعي، بغية تدارك التأخير الحاصل في إعمال حقوق تلك الشعوب والمجتمعات.
    E. Equal treatment in agrarian reform plans 200. Article 2 of the Mexican Constitution guarantees the right of indigenous peoples and communities to hold and own land. UN 200- تكفل المادة 2 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية حق الشعوب والمجتمعات الأصلية في تملك وحيازة الأرض.
    Many indigenous peoples and communities have also established organizations at the local, national, regional and international levels to facilitate internal decision-making and to engage the State on various matters, including poverty eradication, participation and social inclusion. UN كما قام العديد من الشعوب والمجتمعات الأصلية بإنشاء منظمات على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي لتيسير اتخاذ القرارات داخليا وتوجيه عناية الدولة إلى مسائل مختلفة، منها القضاء على الفقر والمشاركة والإدماج الاجتماعي.
    31. indigenous peoples and communities possess concrete rules and practices regarding access to and protection of their traditional knowledge and resources. UN 31 - ولدى الشعوب والمجتمعات الأصلية قواعد وممارسات راسخة فيما يتعلق بالوصول إلى المعارف والموارد التقليدية وحمايتها.
    It noted in particular that this agenda item offered a unique opportunity for an exchange of views and information between Governments, indigenous peoples and United Nations organizations and specialized agencies about the situation of indigenous peoples and communities. UN ولاحظ على وجه خاص أن هذا البند يوفر فرصة فريدة لتبادل الآراء والمعلومات بين الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة بشأن حالة الشعوب والمجتمعات الأصلية.
    39. Business and industry should contribute financially and otherwise to the development of educational and research institutions controlled by indigenous peoples and communities. UN 39- ينبغي للأنشطة التجارية والصناعية أن تسهم مالياً وبصور أخرى في تطوير المؤسسات التعليمية والبحثية التي تشرف عليها الشعوب والمجتمعات الأصلية.
    In response to a direct question from a governmental delegation, Mr. Henriksen elaborated on why the Declaration in his view should not be perceived as promoting the isolation of indigenous peoples and communities. UN وبرّر السيد هنريكسن، في رده على سؤال مباشر وجهه وفد حكومي، رأيه بأنه لا ينبغي النظر إلى الإعلان على أنه يزيد من عزلة الشعوب والمجتمعات الأصلية.
    41. In a good partnership, consultation with indigenous peoples and communities takes place through the representative institutions of the peoples concerned. UN 41 - وفي الشراكة الجيدة، يتم التشاور مع الشعوب والمجتمعات الأصلية عن طريق المؤسسات الممثلة للشعوب المعنية.
    They also seek to ensure that programmes targeting the indigenous population respond to the interests and cultural characteristics of indigenous peoples and communities. UN ويسعى بذلك هؤلاء المراسلين إلى إعادة توجيه واعتماد البرامج التي تستهدف الشعوب الأصلية مع الاستجابة على الدوام لاهتمامات الشعوب والمجتمعات الأصلية وخصائصها الثقافية.
    Mexico prescribed that public actions taken on behalf of indigenous peoples and communities must be based on prior consultations with them, include a gender perspective and promote the participation of indigenous women. UN وقررت المكسيك عدم اتخاذ أي إجراءات عامة لصالح الشعوب والمجتمعات الأصلية إلا على أساس مشاورات مسبقة معها مع مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية.
    Programa para el Desarrollo de los Pueblos y Comunidades Indígenas [Programme for the Development of indigenous peoples and communities], with modules on social infrastructure, productive projects, training and regional funds. UN برنامج تنمية الشعوب والمجتمعات الأصلية في المجالات التالية: الهياكل الأساسية الاجتماعية، المشاريع الإنتاجية، التدريب، الصناديق الإقليمية
    Since then, the Fund has established a close partnership with the Forum and the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues, and has provided funds to the Forum's secretariat to consult with indigenous peoples and communities on the impact of selected IFAD projects and whether the projects were in line with the Forum's principles, concepts and practices of development. UN ومنذ ذلك الحين، أقام الصندوق شراكة وثيقة مع المنتدى وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وقدم أموالاً لأمانة المنتدى للتشاور مع الشعوب والمجتمعات الأصلية بشأن أثر مشاريع مختارة للإيفاد، وما إذا كانت تتماشى مع مبادئ المنتدى ومفاهيمه وممارساته المتعلقة بالتنمية.
    In Venezuela, the indigenous peoples and communities Act 2005 states that soldiers working in indigenous lands should attend and follow the guidelines laid out at specific workshops and covers a wide range of actions that require the free prior and informed consent of the indigenous peoples involved. UN وفي فنـزويلا، ينص قانون الشعوب والمجتمعات الأصلية لعام 2005 على وجوب اتباع الجنود العاملين في أراضي الشعوب الأصلية مبادئ توجيهية وضعت خلال حلقات عمل محددة وتغطي طائفة واسعة من الأعمال التي تتطلب الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية المعنية.
    Article 2 of our constitution recognizes and guarantees the right of indigenous peoples and communities to self-determination and grants them autonomy to, inter alia, determine their internal forms of coexistence and organization and apply their own systems of rules to the settlement of internal disputes. UN فالمادة 2 من دستورنا تعترف بحق الشعوب والمجتمعات الأصلية في تقرير المصير وتضمنه، وتمنحها الحكم الذاتي لتقرير، من جملة أمور، أشكالها الداخلية للتعايش والتنظيم وتطبيق نظمها القانونية الخاصة بها لتسوية النزاعات الداخلية.
    It noted in particular that this agenda item offered a unique opportunity for an exchange of views and information by Governments, indigenous peoples and United Nations organizations and specialized agencies about the situation of indigenous peoples and communities. UN ولاحظ على وجه خاص أن هذا البند من جدول الأعمال يوفر فرصة فريدة لتبادل الآراء والمعلومات من قبل الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة بشأن حالة الشعوب والمجتمعات الأصلية.
    Further, they shall avoid endangering the health, environment, culture and institutions of indigenous peoples and communities in the context of projects, including road building in or near indigenous peoples and communities. UN وعليها إضافة إلى ذلك، أن تتفادى إلحاق الضرر بصحة الشعوب والمجتمعات الأصلية وبيئتها وثقافاتها ومؤسساتها في إطار تنفيذ المشاريع، بما في ذلك شق الطرقات في المواقع التي توجد فيها الشعوب والمجتمعات الأصلية أو قربها.
    33. It also establishes that indigenous lands are inalienable, indefeasible, immune from seizure and non-transferable and that it is the responsibility of the State together with the indigenous peoples to mark the boundaries of these lands and to guarantee the right of indigenous communities and peoples to collective ownership of their lands. UN 33 - كما ينص الدستور على أن حق الشعوب الأصلية في أراضيها ثابت وغير قابل للتصرف أو الحجز أو التحويل إلى الغير، وأنه يحق للدولة بمعية الشعوب الأصلية ترسيم حدود تلك الأراضي، ويضمن حق الشعوب والمجتمعات الأصلية في الملكية الجماعية لأراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد