ويكيبيديا

    "الشفافية اللازمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary transparency
        
    • transparency needed
        
    • transparency required
        
    • transparency necessary
        
    Second, the Council must emphasize the Code of Conduct in order to ensure the necessary transparency. UN وتلاحظ ماليزيا ثانيا أنه من الأهمية بمكان أن يؤكد المجلس على مدونة قواعد السلوك لضمان الشفافية اللازمة.
    We consider that the necessary transparency in the work of that body demands an analytical, critical and complete account. UN إننا نرى أن الشفافية اللازمة في عمل ذلك الجهاز تتطلب تقديم حساب تحليلي ونقدي كامل.
    Thus, the necessary transparency in the nuclear activities of States will be provided, building confidence in their peaceful character. UN وبالتالي تتوفر الشفافية اللازمة في اﻷنشطة النووية للدول، مما يؤدي إلى بناء الثقة في طابعها السلمي.
    Germany wants to make its actions comparable and to contribute to the transparency needed. UN وتود ألمانيا أن تجعل أعمالها قابلة للمقارنة وأن تسهم في تحقيق الشفافية اللازمة.
    The provision of reports is intended to meet the need for the transparency required for verification. UN والهدف من تقديم التقارير هو تلبية الحاجة إلى الشفافية اللازمة للتحقق.
    Only a publicly accessible registry could provide the transparency necessary with regard to the rights of third parties. UN والسجل الذي يجوز للعموم النفاذ اليه هو وحده الذي يمكن أن يوفر الشفافية اللازمة لتعزيز اليقين فيما يتعلق بحقوق الأطراف الثالثة.
    Nonetheless, the use of a double negative did not bring the necessary transparency to the clearly exceptional nature that late reservations ought to have. UN على أنه أضاف أن استخدام النفي المزدوج لا يحقق الشفافية اللازمة للطبيعة الاستثنائية الواضحة التي ينبغي أن تكون للتحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان.
    Some countries whose laws mandate the use of competitive procedures have used these procedures in order to establish the necessary transparency required to avoid future challenges to the award of a concession following an unsolicited proposal. UN وبعض البلدان التي تقضي قوانينها باستخدام إجراءات تنافسية تستخدم تلك الإجراءات بهدف إيجاد الشفافية اللازمة لتجنب الاعتراضات مستقبلا على منح امتياز على أثر اقتراح غير ملتمس.
    In the absence of the necessary transparency, the military observers have no access to military objects controlled by the separatists. UN وفي غياب الشفافية اللازمة فإن المراقبين العسكريين ليس أمامهم سبيل للوصول إلى المعدات العسكرية الخاضعة لسيطرة الانفصاليين.
    The Syrian Arab Republic should cooperate fully with IAEA and show the necessary transparency in order to allow the completion of the Agency's assessment. UN وينبغي للجمهورية العربية السورية أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة الدولية وأن تبدي الشفافية اللازمة من أجل السماح بإتمام تقييم الوكالة.
    The Syrian Arab Republic should cooperate fully with IAEA and show the necessary transparency in order to allow the completion of the Agency's assessment. UN وينبغي للجمهورية العربية السورية أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة الدولية وأن تبدي الشفافية اللازمة من أجل السماح بإتمام تقييم الوكالة.
    This tracking tool provides RSAs with the necessary transparency on incidents caused in the registry and allows them to ensure that the underlying problem is resolved properly. UN وتوفر أداة التعقب هذه الشفافية اللازمة للجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بخصوص الحوادث التي قد تطرأ على مستوى السجل وتسمح لتلك الجهات بضمان حل المشكلة الكامنة وراء الحادث بطريقة سليمة.
    I would like to also acknowledge the efforts deployed by the delegation of Uganda in the preparation of the report. In our opinion, the annual reports are an important means to ensure the necessary transparency of the Council and its accountability to the broad United Nations membership. UN وأود أن أنوه بالجهود التي بذلها وفد أوغندا في إعداد التقرير نحن نرى أن التقارير السنوية وسيلة هامة لكفالة الشفافية اللازمة للمجلس ومساءلته أمام جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    The distinction between cost changes and volume changes therefore provides the necessary transparency to indicate how the level of actual activities -- not only nominal resource allocations -- is anticipated to change. UN ولهذا فان التفريق بين التغييرات الخاصة بالتكاليف والتغييرات الخاصة بالحجم تعطي الشفافية اللازمة لبيان الكيفية التي يمكن بها توقع التغيير في مستوى الأنشطة الفعلية - ناهيك عن مخصصات الموارد الاسمية.
    This is why Switzerland considers its presidency as a service that it has the honour to render the Conference on Disarmament, in the interest of a common search for areas of understanding and open and imaginative negotiations, whilst maintaining all necessary transparency in respect of all the members of our institution. UN ولهذا السبب، ترى سويسرا أن رئاستها لمؤتمر نزع السلاح هي خدمة يشرفها أن تؤديها للمؤتمر من أجل البحث المشترك عن مجالات للتفاهم وإجراء مفاوضات صريحة ومبدعة، مع الابقاء على كل الشفافية اللازمة فيما يخصّ جميع أعضاء مؤسستنا.
    Cuba calls for the kind of reform and enlargement of the Security Council that would guarantee the necessary representation on this body of developing countries, improve and democratize the working methods and procedures of the Council, and promote the necessary transparency in the process of discussing issues and making decisions. UN وتدعو كوبا إلى إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه بشكل يكفل التمثيل الضروري للبلدان النامية في هذه الهيئة، وتحسين أساليب العمل واﻹجراءات في المجلس، وإضفاء الصبغة الديمقراطية عليها، وتعزيز الشفافية اللازمة في عملية مناقشة القضايا وصنع القرارات.
    Cuba believes that we cannot speak of a credible reform process for the Security Council if we do not simultaneously move towards redressing the present imbalances and inequities in the composition of this body, achieving the necessary transparency in its work, and improving its working methods and its discussion and decision-making processes. UN وتعتقد كوبــا أننــا لا يمكن أن نتكلم عن عملية إصلاح لمجلس اﻷمن تتحلى بالمصداقية إن لم نتحرك في نفس الوقت صوب تصحيح الاختلالات ونواحي الظلم الحالية في تشكيل هذه الهيئة، وتحقيق الشفافية اللازمة في أعمالها، وتحسين أساليب العمل فيها وكذلك عمليتي المناقشة وصنع القرار.
    The Committee is also concerned that the members are appointed by Presidential decree and that, according to information provided by the Algerian delegation, the President decides whether to follow up on the recommendations of the Commission, including the publication of its report, which is an obstacle to the transparency needed for it to run smoothly and independently (art. 2). UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً أن أعضاء هذه اللجنة يُعيّنون بمرسوم رئاسي وأنه، بحسب للمعلومات التي قدّمها الوفد الجزائري، يعود الأمر للرئيس للبت في القرار المناسب لمتابعة توصيات اللجنة، بما في ذلك نشر تقريرها، وهو ما يشكل عائقاً يحول دون تحقيق الشفافية اللازمة لحسن سير أعمال هذه اللجنة واستقلاليتها (المادة 2).
    The Committee is also concerned that the members are appointed by Presidential decree and that, according to information provided by the Algerian delegation, the President decides whether to follow up on the recommendations of the Commission, including the publication of its report, which is an obstacle to the transparency needed for it to run smoothly and independently (art. 2). UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً أن أعضاء هذه اللجنة يُعيّنون بمرسوم رئاسي وأنه، بحسب للمعلومات التي قدّمها الوفد الجزائري، يعود الأمر للرئيس للبت في القرار المناسب لمتابعة توصيات اللجنة، بما في ذلك نشر تقريرها، وهو ما يشكل عائقاً يحول دون تحقيق الشفافية اللازمة لحسن سير أعمال هذه اللجنة واستقلاليتها (المادة 2).
    The provision of reports is intended to meet the need for the transparency required for verification. UN والهدف من تقديم التقارير هو تلبية الحاجة إلى الشفافية اللازمة للتحقق.
    In addition to the open violation of such agreements, the climate in which they are implemented and the willingness of States to accept the rules on transparency required to verify their implementation are indicators of whether a tense situation may emerge. UN وبخلاف الانتهاك الصريح لهذه الاتفاقات، فإن المناخ الذي تنفذ فيه، واستعداد الدول لقبول أحكام الشفافية اللازمة للتحقق فيها، يمكن أن تكون مؤشرات على احتمال بروز حالة من التوتر.
    Since the beginning of this auspicious cooperation between the United Nations and IPU, Andorran members of parliament, from all parties, have attended these meetings, thus asserting the commitment of our country to the enhanced transparency necessary for the future health of the Organization. UN ومنذ بداية هذا التعاون الميمون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي دأب أعضاء البرلمان اﻷندوريون، من جميع اﻷحزاب، على حضور هذه الاجتماعات، مؤكدين بذلك التزام بلدنا بتعزيز الشفافية اللازمة لصحة المنظمة في المستقبل.
    The Group's request not having been acceded to, it expressed its profound regret at the authorities' unyielding attitude, and hoped that such a visit would be permitted in the course of a subsequent mission, especially since this would provide evidence of the spirit of cooperation and give proof of the sincere efforts of the Vietnamese authorities to provide the transparency necessary to make such visits meaningful and productive. UN وقد أعرب الفريق لدى عدم الاستجابة لطلبه، عن أسفه البالغ تجاه موقف السلطات المتشدد، كما أعرب عن أمله في أن يُسمح بهذه الزيارة خلال بعثة لاحقة، خاصة وأن ذلك سيكون دليلاً على روح التعاون والجهود المخلصة التي تبذلها السلطات الفييتنامية لتوفير الشفافية اللازمة لجعل هذه الزيارات مفيدة ومثمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد