To make up for the misery they have been through, Afghan children should be at the centre of our efforts. | UN | وتعويضا عن الشقاء الذي عانوه، ينبغي أن يشكلوا محور الجهود التي نبذلها. |
Natural disasters do not distinguish between rich and poor countries, and the human misery and suffering caused are the same. | UN | فالكوارث الطبيعية لا تميز بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، وهي تسبب نفس الشقاء ونفس المعاناة للإنسان. |
I assured them publicly that Singapore would share in any cuts they imposed on the rest of their customers on the principle of equal misery. | UN | وأكدت لهم على الملأ أن سنغافورة ستشاطر زبائنهم الآخرين أي تخفيضات سيفرضونها عليهم على أساس مبدأ المساواة في الشقاء. |
Migrant children who work as domestic workers or who live and work in factories and sweatshops are sometimes confined to the premises of the employer where they face further physical, psychological and sexual abuse. | UN | وفي بعض الأحيان، تنحصر إقامة الأطفال المهاجرين العاملين في المنازل أو المقيمين والعاملين في المصانع ومصانع الشقاء على مباني صاحب العمل حيث يواجهون المزيد من الاعتداءات البدنية والنفسية والجنسية. |
As mentioned above, during the war US gave Korean people untold misfortune and pain which became wounds of grudge, unhealed up to now. | UN | إن ما لا يوصف من الشقاء والآلام، الذي الحقته الولايات المتحدة بأبناء الشعب الكوري، مازال باقيا كجروح حقد لا تندمل. |
Two peoples of a rich civilization and heritage are at loggerheads, spilling blood and inflicting misery for too long. | UN | فثمة شعبان من الأغنى حضارة وتراثا يتنازعان ويريقان الدماء ويوقعان الشقاء لفترة طالت كثيرا. |
Let us show that needless, senseless human misery shall have no place in our world. | UN | ولنظهر أنه لا يوجد مكان في عالمنا لذلك الشقاء البشري الذي لا موجب ولا معنى له. |
He expresses his deepest sympathy to those from all communities who have experienced such misery and suffering in the wake of the violence. | UN | وأعرب عن تعاطفه العميق مع أبناء جميع المجتمعات المحلية الذين خبروا هذا الشقاء وهذه المعاناة في أعقاب اندلاع العنف. |
He appealed for help for his people captive in Tindouf to rid themselves of the gangs that ruled them, escape from misery and return to their land. | UN | وناشد من أجل وعلى مساعدة شعبه الأسير في تندوف للتخلص من العصابات التي تحكمه والهروب من الشقاء والعودة إلى أراضيه. |
Our profound sympathy goes to all who have suffered untold misery. | UN | ونحن نتعاطف تعاطفا عميقا مع كل الذين يعانون هذا الشقاء الذي يفوق الوصف. |
the sheer magnitude of human misery resulting from this violence is itself sufficient reason for a concerted effort to be made in search of a solution. | UN | وحجم الشقاء اﻹنساني الناشئ عن هذا العنف يكفي في حد ذاته لدفعنا الى أن نبذل جهدا متضافرا في سبيل التوصل الى حل. |
No matter what I tried to do, all I brought her was misery and violence, and eventually... | Open Subtitles | بغض النظر عن ما حاولت القيام به وكل الأشياء التي جلبتُها لها في حياتها و هي الشقاء والمشاكل وفي نهاية المطاف |
No. I offer you a chance to avoid such misery and join me. | Open Subtitles | كلّا، إنّي أعرض عليك فرصة لتجنّب هذا الشقاء والانضمام إليّ. |
Now, I'm talking about things like anger, misery, sorrow, shame. | Open Subtitles | أتحدث الآن عن أشياء كالغضب، الشقاء والحزن والخزي. |
I prefer to let other people's pens dwell on guilt and misery. | Open Subtitles | أفضل جعل أقلام الآخرين تدون الذنب و الشقاء |
During its military occupation of Korea of more than 40 years, Japan inflicted unspeakable suffering, misfortune, disaster and sacrifice upon the Korean people. | UN | فأثناء احتلالها لكوريا لفترة 40 عاما، عرَّضت اليابان الشعب الكوري إلى معاناة لا توصف، وإلى الشقاء والكوارث والتضحيات. |