ويكيبيديا

    "الشكوى أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • complaint or
        
    • complainant or
        
    • complaints or
        
    • allegation or
        
    • complainant and
        
    • a complaint
        
    • complaint and
        
    • complain or
        
    Was the process automatically initiated upon receipt of a complaint, or were such cases dealt with in civil proceedings? UN فهل العملية تبدأ بصورة تلقائية عندما استلام الشكوى أو يتم النظر فيها في دعاوى في المحاكم المدنية؟
    In these cases, the employer may not terminate the employment contract except for reasons extraneous to the complaint or the lawsuit. UN وفي هذه الحالة لا يستطيع رب العمل إنهاء العقد إلا لدوافع خارجة عن الشكوى أو الدعوى المرفوعة أمام القضاء.
    Promptly thereafter, the application, complaint or appeal and the decision thereon shall be made available to the public. UN ويُسارع بعد ذلك إلى إتاحة الطلب أو الشكوى أو الاستئناف والقرار الصادر بشأنها لعامة الناس.
    No investigative procedures were carried out, nor were the complainant or the alleged perpetrators brought in for questioning, although they had been identified. UN ولم يجر أي عمل من أعمال التحقيق، ولم يجر حتى استدعاء صاحب الشكوى أو الجناة المزعومين على الرغم من تحديد هويتهم.
    No investigative procedures were carried out, nor were the complainant or the alleged perpetrators brought in for questioning, although they had been identified. UN ولم يجر أي عمل من أعمال التحقيق، ولم يجر حتى استدعاء صاحب الشكوى أو الجناة المزعومين على الرغم من تحديد هويتهم.
    Parties wishing to launch a complaint or ask for dispute settlement are encouraged to send a formal request in the form of a letter or an e-mail. UN ويجري تشجيع الأطراف التي ترغب في تقديم الشكوى أو طلب تسوية نزاع على إرسال طلب رسمي في صورة خطاب أو بريد إلكتروني.
    According to the Gender Equality Act burden of proof has been partially placed upon a person against whom the application, complaint or petition about discrimination based on sex is submitted. UN ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين وُضع جزء من عبء الإثبات على الشخص الذي يُقدَّم ضده الطلب أو الشكوى أو الالتماس بشأن ممارسة التمييز القائم على أساس الجنس.
    The person against whom the application, complaint or petition is submitted then has to explain that his or her behaviour has been motivated by some other acceptable reasons than gender identity. UN ويكون على الشخص الذي وُجِّه ضده الطلب أو الشكوى أو الالتماس أن يبين بعد ذلك أن سلوكه أو سلوكها كان بدافع من أسباب أخرى مقبولة غير نوع الجنس.
    In addition, recommendations were made to abolish the requirements of a complaint or of damage. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّمت توصيات بإلغاء اشتراط الشكوى أو وقوع أضرار.
    Thus, if a victim withdrew a complaint or failed to file one owing to family pressure or fear of reprisal, the State was not required to investigate or prosecute a crime of violence against women. UN ومن ثم، إذا سحبت الضحية الشكوى أو لم تقدم شكوى بسبب الضغط الذي تمارسه الأسرة أو خوفاً من الانتقام، فلا تُلزم الدولة بالتحقيق في جريمة عنف ضد النساء أو بمقاضاة مرتكبيها.
    It was further reported that when the alleged perpetrator of rape was a member of the police, army, or other governmental official, the police often refused to register a complaint or pressured or bribed the victim into dropping the charges. UN وأفيد كذلك بأنه حين يكون مرتكب الاغتصاب المزعوم فردا من أفراد الشرطة أو الجيش أو موظفا حكوميا آخر فإن الشرطة غالبا ما ترفض تسجيل الشكوى أو تضغط على المجني عليها أو ترشوها لكي تتنازل عن الاتهامات.
    (iv) information concerning the complaint or charge to which the request relates and of the basis of the Court's jurisdiction; UN ' ٤ ' معلومات عن الشكوى أو التهمة التي يتعلق بها الطلب واﻷساس الذي يقوم عليه اختصاص المحكمة؛
    Moreover, no testimony was obtained to support the complaint or substantiate it. UN وفشل في الحصول على أية أقوال شهود تؤيد هذه الشكوى أو تضفي عليها بعض المصداقية.
    Employees can also report their complaint to one of the anti-discrimination agencies, which can mediate in efforts to resolve the complaint or support the employee in further procedures before the NIHR or the courts. UN ويمكن للموظفين أيضا تقديم شكاويهم إلى إحدى وكالات مكافحة التمييز، التي يمكن أن تتوسط في تسوية الشكوى أو تقديم الدعم للموظف في إجراءات إضافية أمام المعهد الهولندي لحقوق الإنسان أو المحاكم.
    Steps shall be taken to ensure that any ill-treatment, intimidation or reprisal or any other form of interference on the occasion of the lodging of a complaint or during the investigation procedure is appropriately punished. UN " ٥- توضع أحكام خاصة لضمان المعاقبة بالعقوبات المناسبة على أي معاملة سيئة او تهديد أو عمل انتقامي أو أي شكل من أشكال التدخل، تقع لدى تقديم الشكوى أو أثناء إجراء التحقيق.
    Nothing more could be done without a more active collaboration of the complainant or his counsel with the public prosecutor. UN ولم يكن بالإمكان اتخاذ أي إجراء آخر طالما أن صاحب الشكوى أو محاميه لم يتعاونا بصورة أكثر فعالية مع المدعي العام.
    Nothing more could be done without a more active collaboration of the complainant or his counsel with the public prosecutor. UN ولم يكن بالإمكان اتخاذ أي إجراء آخر طالما أن صاحب الشكوى أو محاميه لم يتعاونا بصورة أكثر فعالية مع المدعي العام.
    Consequently, the complainant or his lawyers could and still can challenge the judgment of the court before the Supreme Court. UN وبناء على ذلك، كان بوسع صاحب الشكوى أو محاميه الطعن أمام المحكمة العليا في الحكم الذي أصدرته المحكمة الابتدائية.
    This empowers the state Commission on Human Rights to participate in and resolve cases of complaints or claims in relation to discrimination. UN ويخوّل هذا القانون لجنة الولاية لحقوق الإنسان سلطة الاهتمام بملفات الشكوى أو الإبلاغ في هذا الصدد والبت فيها.
    Under the ordinance, anyone submitting such an allegation or complaint is liable to a penalty of 3 to 5 years' imprisonment and a fine of between 250,000 and 500,000 Algerian dinars. UN وطبقاً لهذين الحكمين فإن أي شخص يقدم مثل هذه الشكوى أو هذا التظلم يكون معرضاً للسجن لمدة تتراوح بين 3 و5 سنوات وغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري.
    Contrary to the State party's assertions, the complainant's identity has never been questioned by the Canadian authorities, nor has the family relationship between the complainant and his father ever been contested. UN وخلافاً لتأكيدات الدولة الطرف، لم تشكك السلطات الكندية إطلاقاً في هوية صاحب الشكوى أو في علاقة القرابة بينه وبين والده.
    complaint and country-to-country inquiry mechanisms were part of a system which would grant every country the opportunity to ask a company's country of origin what the company was doing in the territory of the inquiring country. UN وتعتَبر الشكوى أو آليات الاستفسار فيما بين البلدان جزءاً من نظام سوف يمنح كل بلد الفرصة في أن يسأل بلد أصل الشركة ماذا تفعل الشركة على أرض البلد السائل.
    The designated approving officers at FRMS were mainly General Service staff, who felt too insecure and too low in the United Nations hierarchy to complain or approach anyone whom they could trust to undertake the necessary action. UN وموظفو الموافقة المعينون بدائرة إدارة الموارد المالية من موظفي فئة الخدمات العامة بصفة أساسية، وهم يشعرون بعدم الاستقرار وبانخفاض المستوى، إلى حد كبير، في التسلسل الهرمي باﻷمم المتحدة، مما يجعلهم لا يستطيعون الشكوى أو مفاتحة أي فرد قد يثقون فيه حتى يتخذ ما يلزم من اجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد