Consequently, the Committee considers that this complaint is not substantiated and is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة هذا الجزء من الشكوى غير مبرر ومن ثم غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee thus rejected the State party's argument that the complaint is inadmissible on this ground. | UN | ولذلك فإن اللجنة رفضت حجة الدولة الطرف التي تعتبر أن الشكوى غير مقبولة على هذا الأساس. |
The Committee concludes that this part of the complaint is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من الشكوى غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The claim is thus inadmissible ratione materiae with the Covenant. | UN | ومن ثم، فإن الشكوى غير مقبولة من حيث الاختصاص الموضوعي مع أحكام العهد. |
the complaint was thus not inadmissible on this ground. | UN | وبناء عليه، لا يمكن اعتبار الشكوى غير مقبولة لهذا السبب. |
The foregoing information demonstrates that the complainant does not risk being subjected to treatment contrary to article 3 of the Convention because of his political activities. | UN | لكن المعلومات المذكورة آنفاً تدل على أن صاحب الشكوى غير معرض لمعاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية بسبب أنشطته السياسية. |
Accordingly, the State party submits that the complaint is inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. | UN | ومن ثم فإن الدولة الطرف تقول إن الشكوى غير مقبولة بسبب تنافيها وأحكام الاتفاقية. |
Accordingly, the State party submits that the complaint is inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. | UN | ومن ثم فإن الدولة الطرف تقول إن الشكوى غير مقبولة بسبب تنافيها وأحكام الاتفاقية. |
The complaint is considered manifestly unfounded in this respect too. | UN | وتعتبر الشكوى غير مستندة بوضوح إلى أي أساس في هذا الصدد أيضاً. |
The complaint is considered manifestly unfounded in this respect too. | UN | وتعتبر الشكوى غير مستندة بوضوح إلى أي أساس في هذا الصدد أيضاً. |
This complaint is thus not admissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، فإن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
This complaint is thus not admissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي فإن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
The State party contends that the complaint is inadmissible in respect of Mrs. R.S.N. and Ms. T.X.M.S., since they are not subject to an expulsion order from Canada. | UN | وأكدت أن الشكوى غير مقبولة فيما يتعلق بالسيدة ر. س. ن. والآنسة ت. |
The State party contends that the complaint is inadmissible in respect of Mrs. R.S.N. and Ms. T.X.M.S., since they are not subject to an expulsion order from Canada. | UN | وأكدت أن الشكوى غير مقبولة فيما يتعلق بالسيدة ر. س. ن. والآنسة ت. |
The complaint is therefore considered inadmissible in accordance with article 22, paragraph 2, of the Convention. | UN | ولذلك، تعتبر الشكوى غير مقبولة وفقا للفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية. |
In the absence of other pertinent information on the file, the Committee considers that this claim is insufficiently substantiated and, therefore, declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي ظل عدم توفر معلومات أخرى ذات صلة بالقضية، ترى اللجنة أن الشكوى غير مدعومة بأدلة كافية وتعلن من ثم عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The Government informed that one case concerned a 1(1/2)-year-old infant. the complaint was therefore false. | UN | وأفادت الحكومة أن حالة من الحالات تخص رضيعا يبلغ من العمر عاما ونصف العام وبالتالي فإن الشكوى غير صحيحة. |
The foregoing information demonstrates that the complainant does not risk being subjected to treatment contrary to article 3 of the Convention because of his political activities. | UN | لكن المعلومات المذكورة آنفاً تدل على أن صاحب الشكوى غير معرض لمعاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية بسبب أنشطته السياسية. |
The Committee notes that the State party requested that this part of the complaint be declared inadmissible for non-exhaustion of all available and effective domestic remedies. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف طلبت إعلان هذا الجزء من الشكوى غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
4.8 The State party concludes that the circumstances invoked by the complainant do not suffice to establish that the alleged risk of torture fulfils the requirement of being foreseeable, real and personal. | UN | 4-8 وتخلص الدولة الطرف إلى أن الظروف التي احتجت بها صاحبة الشكوى غير كافية لإثبات أن خطر التعرض للتعذيب المدّعى يستوفي الاشتراك القائل بأن يكون متوقعاً قريباً وحقيقياً وشخصياً. |
The results of the State party's investigation show, however, that the complainant was not known at that address. | UN | بيد أن نتائج التحقيقات التي أجرتها ممثلية الدولة الطرف أظهرت أن صاحب الشكوى غير معروف على هذا العنوان. |
If the Committee were to consider, contrary to the above submissions, that the matter complained of by the author amounts not to a continuing violation but to a fresh violation which is not inadmissible ratione temporis, the State party maintains that the complaint would be equally inadmissible by reason of the author's failure to have exhausted all available domestic remedies. | UN | فإذا كان للجنة أن تنظر، خلافاً لما جاء في البيانات السابقة، في كون المسألة المشكو منها لا تشكل انتهاكاً مستمراً وإنما انتهاكاً جديداً لا يعتبر غير جائز بسبب عامل الزمن، فإن الدولة الطرف ترى أن الشكوى غير مقبولة بنفس القدر بسبب عدم قدرة مقدمة البلاغ على استنفاد كافة سبل الانتصاف المتاحة على المستوى المحلي. |
According to information from Azerbaijani police authorities, the complainant is not wanted in Azerbaijan. | UN | وحسب المعلومات التي أفادت بها سلطات الشرطة الأذربيجانية، فإن صاحب الشكوى غير مطلوب في أذربيجان. |
4.31 For these reasons, the State party submits that information provided by the complainants is not sufficient to substantiate a claim under article 16 and the claim is therefore inadmissible. | UN | 4-31 ولهذه الأسباب، تدفع الدولة الطرف بأن المعلومات التي قدمها أصحاب الشكوى غير كافية لإقامة الدليل على ادعاءاتهم بموجب المادة 16 من الاتفاقية، وبذلك تعتبر هذه الادعاءات غير مقبولة. |
It further observes that the complainant has not substantiated his account of his involvement with the police after he had been allegedly approached by terrorists. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الشكوى غير مدعومة بأدلة لإثبات تورطه مع الشرطة بعد أن اتصل به الإرهابيون حسبما يزعم. |