ويكيبيديا

    "الشهود الذين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • witnesses who
        
    • the witnesses
        
    • of witnesses
        
    • witnesses whom
        
    • witnesses that
        
    • witness who
        
    • witnesses to
        
    • witnesses with
        
    • witnesses whose
        
    • eyewitnesses
        
    • witnesses are
        
    • witnesses the
        
    • witnesses against
        
    This is also reflected in the testimony of the overwhelming majority of witnesses who testified before the Special Committee. UN واتضح هذا أيضا من الشهادات التي أدلت بها اﻷغلبية العظمى من الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة.
    There's a dozen witnesses who will vouch for that. Open Subtitles هناك الكثير من الشهود الذين سيؤكدون على هذا
    The Section has intensified its post-trial monitoring activities in the countries of residence of witnesses who appeared before the Tribunal. UN وقام القسم بتكثيف أنشطته للرصد بعد المحاكمات في بلدان إقامة الشهود الذين مَثَلوا أمام المحكمة.
    Neither the two coaccused nor any of the witnesses heard by the court testified they had seen Kurbanov commit the killings. UN ولم يشهد أي من المتهمين معه أو الشهود الذين استمعت المحكمة لأقوالهم أنهم رأوا كوربانوف وهو يرتكب عمليات القتل.
    A number of witnesses still remained to be called and heard. UN ولا يزال هناك عدد من الشهود الذين سيُدعَون للاستماع إليهم.
    The court invited only those witnesses who supported the accusation. UN ولم تستدع المحكمة سوى الشهود الذين أيدوا الاتهام.
    The Mission then established its working methodology, including the criteria to select witnesses who had participated in the flotilla. UN ثم وضعت البعثة منهجية عملها، بما في ذلك معايير اختيار الشهود الذين شاركوا في قافلة السفن.
    The Section intensified its post-trial monitoring activities in the countries of residence of witnesses who appeared before the Tribunal. UN وقام القسم بتكثيف أنشطته للرصد بعد المحاكمات في بلدان إقامة الشهود الذين مَثَلوا أمام المحكمة.
    Some of the witnesses who were interviewed by the Mission were severely distressed and asked that their identity not be disclosed for fear of retaliation. UN وكان بعض الشهود الذين قابلتهم البعثة في حالة نفسية سيئة للغاية وطلبوا عدم الكشف عن هويتهم خوفاً من الانتقام.
    It includes the establishment of a Witness Protection Authority which will be responsible for developing programs to protect witnesses who are deemed appropriate. UN وهذا القانون يشمل إنشاء هيئة لحماية الشهود وتكون مسؤولة عن وضع برامج لحماية الشهود الذين يعتبر وجودهم أمراً لازماً.
    witnesses who do not meet the criteria for this heightened protection will be protected by the Police or the Israeli Prisons Service (IPS). UN وستتولى الشرطة أو مصلحة السجون الإسرائيلية حماية الشهود الذين لا يستوفون المعايير للحصول على هذه الحماية المشددة.
    For those witnesses who do need to testify, having their evidence in written form considerably reduces the length of their oral testimony. UN أما الشهود الذين يتعين عليهم الإدلاء بالشهادة، فإن تقديم شهاداتهم خطيا يقلل إلى حد كبير من طول شهاداتهم الشفوية.
    witnesses who have suffered profound loss and injury encounter numerous adversities that can only be effectively addressed through the reconstruction of national structures conducive to a socially, economically and politically secure environment. UN ويواجه الشهود الذين أصابتهم خسائر وأضرار بالغة العديد من المصاعب التي لا يمكن معالجتها بفعالية إلا من خلال إعادة بناء هياكل وطنية كفيلة بتهيئة بيئة آمنة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    The Section has intensified its post-trial monitoring activities in the countries of residence of witnesses who appeared before the Tribunal. UN وقام القسم بتكثيف أنشطته للرصد بعد المحاكمات في بلدان إقامة الشهود الذين مَثَلوا أمام المحكمة.
    92. Notwithstanding the above, there have been a considerable number of witnesses who have been summoned or subpoenaed to appear at ICTY. UN 92 - ورغم ما ذكر سلفا، كان هناك كثير من الشهود الذين دعوا أو استدعوا للمثول أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا.
    The Trial Chamber subsequently dismissed an application by Stevan Todorović for an order to ICRC for the production of documents and the identity of witnesses who visited Bosanski Šamac, based on that prior decision. UN ورفضت الدائرة الابتدائية في وقت لاحق طلبا قدمه ستيفان تودوروفيتش بأمر لجنة الصليب الأحمر الدولية بتقديم وثائق وكشف هوية الشهود الذين قاموا بزيارة بوزانسكي ساماتش، وذلك على أساس القرار السابق.
    All the witnesses I spoke to have consistent accounts. Open Subtitles كل الشهود الذين تحدثت إليهم لديهم نفس الكلام
    1. The Prosecutor shall provide the defence with the names of witnesses whom the Prosecutor intends to call to testify and copies of any prior statements made by those witnesses. UN 1 - يقدم المدعي العام إلى الدفاع أسماء الشهود الذين ينوي المدعي العام استدعاءهم للشهادة ونسخا من البيانات التي أدلى بها هؤلاء الشهود سابقا.
    The Advisory Committee understands that prior to the completion of an investigation it is not always possible to estimate precisely the number of witnesses that may be required. UN وتدرك اللجنة أنه ليس من الممكن دائما تقدير عدد الشهود الذين قد يلزمون على وجه الدقة قبل اكتمال التحقيق.
    The longer the delay, the higher the likelihood that a witness who awaits final relocation will be negatively affected. UN وكلما طال التأخير إلا وقويت احتمالات تضرّر الشهود الذين هم في انتظار نقلهم النهائي إلى مكان آخر.
    Also witnesses to violence who contemplated helping the victims were encouraged to call for guidance. UN كما تم تشجيع الشهود الذين يعتزمون مساعدة الضحايا على طلب المشورة.
    witnesses with additional support needs: UN الشهود الذين لهم احتياجات للدعم الإضافي:
    The participation of witnesses whose testimony can be accepted as truthful, accurate and complete in legal proceedings is of paramount importance. UN وتتسم مشاركة الشهود الذين يمكن قبول شهادتهم باعتبارها صحيحة ودقيقة وكاملة في الإجراءات القانونية بأهمية قصوى.
    The same two eyewitnesses that were here before. Open Subtitles إنك تقصد نفس الشهود الذين كانوا هنا مُسبقاً
    "Clearly, how witnesses are being coerced by police beatings" Open Subtitles بوضوح ٍ،كم من الشهود الذين تم إجبارهم وأوسعتهمالشرطةضرباًمبرحاً.
    The prosecution is in the process of providing the accused with statements from witnesses the prosecution intends to call during trial. UN ويعمل الادعاء حاليا على تزويد المتهم ببيانات الشهود الذين ينوي الادعاء استدعاءهم خلال المحاكمة.
    The Sixth Amendment guarantees the defendant's right to confront all witnesses against him. Open Subtitles التعديل السادس يضمن للمتهم الحق في مواجهة كل الشهود الذين يشهدون ضده

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد