Events in Bosnia and Herzegovina in recent months — and even these days — have demonstrated the fragility of peace on the ground. | UN | وإن اﻷحداث التي جرت في البوسنة والهرسك في الشهور اﻷخيرة، بل في اﻷيام اﻷخيرة، تدل على ضعف السلم على الساحة هناك. |
The past 12 months have significantly enhanced the prospects for lasting peace and stability on the island of Ireland. | UN | فلقد عززت الشهور اﻹثنا عشر الماضية، إلى حد كبير، آفاق قيام سلــم واستقــرار دائميــن على جزيرة ايرلندا. |
The siege of Sarajevo and other towns over the past 24 months was laid by means of these arms. | UN | واستعملت هذه اﻷسلحة في الحصار الذي ضرب حول سراييفو وغيرها من المدن خلال الشهور اﻷربعة والعشرين الماضية. |
Relations with the Academy have improved significantly in recent months and a senior civilian police officer is assigned there. | UN | وتحسنت كثيرا العلاقات مع اﻷكاديمية خلال الشهور اﻷخيرة وعين البعض من أفراد الشرطة المدنية اﻷقدمين للعمل هناك. |
In recent months, the triumphal hopes for the spread of free markets, democratic freedoms and world peace have suffered sobering setbacks. | UN | وخلال الشهور اﻷخيرة تعرضت اﻵمال المفعمة بروح الانتصار، والمتعلقة بانتشار اﻷسواق الحرة والحريات الديمقراطية والسلام العالمي، إلى نكسات منبهة. |
During the past 12 months it has made commendable progress. | UN | وخـــــلال الشهور اﻹثنى عشر الماضية أحرزت تقدما محمودا. |
The dancers have already been doing this for the past 14 months. | UN | وكانت الراقصات قد دأبن على القيام بذلك طوال الشهور اﻷربعة عشر الماضية. |
This was particularly evident in recent months in view of the growing global and regional crises. | UN | وكان هذا واضحا بصفة خاصة في الشهور اﻷخيرة في ضوء تصاعد اﻷزمات العالمية واﻹقليمية. |
In order to intensify its work, the Ad Hoc Group decided to hold three three-week sessions over the next 12 months. | UN | ومن أجل تكثيف الفريق المخصص ﻷعماله، قرر أن يعقد ثلاث دورات مدة كل منها ثلاثة أسابيع أثناء الشهور اﻟ ٢١ القادمة. |
In recent months, India had intensified artillery and mortar fire across the Line of Control in Kashmir. | UN | وخلال الشهور اﻷخيرة، كثفت الهند من نيران المدفعية والهاون عبر خط المراقبة في كشمير. |
As a consequence of this tragedy, the banks, financial institutions and government offices have been closed for the last four months. | UN | ونتيجة لهذه المأساة، أغلِقت المصارف والمؤسسات المالية والمكاتب الحكومية طوال الشهور اﻷربعة اﻷخيرة. |
In the recent months past, we had bid fond farewells to so many of our colleagues who had left us. | UN | لقد ودعنا في الشهور اﻷخيرة الماضية عدداً كبيراً من الزملاء الذين تركونا. |
Returns from other neighbouring countries also continued during the first months of 1998. | UN | كما استمرت العودة من البلدان اﻷخرى المجاورة خلال الشهور اﻷولى من عام ٨٩٩١. |
In these circumstances, between 15,000 and 17,000 persons were forced to leave the area, most of them in the first four months of the year. | UN | وفي ظل هذه الظروف، اضطر ما بين ٠٠٠ ٥١ و٠٠٠ ١٧ شخص إلى مغادرة المنطقة، معظمهم خلال الشهور اﻷربعة اﻷولى من العام. |
This has been borne out by the fact that Iraq has, on the whole, cooperated regularly with the United Nations in recent months. | UN | ويشهد على ذلك أن العراق كان، بوجه عام، يتعاون مع اﻷمم المتحدة بصورة منتظمة في الشهور اﻷخيرة. |
First, the new agencies for the administration of justice established by the 1993 Constitution had begun operating in the past few months, and the Constitutional Court and the Office of the Ombudsman were fully operational. | UN | فأولاً وقبل كل شيء، بدأت المؤسسات الجديدة المنوطة بإقامة العدل والتي أنشئت بموجب دستور عام ٣٩٩١ عملها خلال الشهور اﻷخيرة، وتقوم المحكمة الدستورية بعملها بشكل كامل، وكذلك اﻹدارات التابعة لنصير الشعب. |
In recent months the Conference on Disarmament has encountered difficulties in defining the organizational aspects of its further activities after an exceptionally intensive period in its work, namely, the completion of negotiations on the CTBT. | UN | وفي الشهور اﻷخيرة، لاقى مؤتمر نزع السلاح صعوبات في تحديد الجوانب التنظيمية ﻷنشطته اﻷخرى بعد فترة كثيفة بصفة استثنائية من عمله وهي الانتهاء من المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
I wish to take this opportunity to place on record my appreciation for his dedicated work in Haiti during the past 21 months. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري لما أبداه من تفان في عمله في هايتي خلال الشهور اﻟ ٢١ الماضية. |
He also advised that media coverage had increased considerably in recent months, thanks to the dedicated efforts of the staff of the Unit. | UN | وأشار أيضا إلى أن التغطية اﻹعلامية قد زادت زيادة كبيرة في الشهور اﻷخيرة بفضل الجهود المخلصة التي يبذلها موظفو الوحدة. |
The world has also just witnessed, in recent months of financial turmoil in Asia, yet another example of accelerating interdependence among nations, economic as well as political. | UN | وفي الشهور اﻷخيرة من الاضطراب المالي الذي عصف بآسيا، شهد العالم أيضا مثالا آخر على تسارع الترابط بين الدول، من الناحية الاقتصادية والسياسية أيضا. |