ويكيبيديا

    "الشواغل التي تساور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the concerns of
        
    • concerns of the
        
    • the concern of
        
    • of the concerns
        
    • concerns are the
        
    • shared the concerns
        
    The delegation would transmit to the Government the concerns of the Committee members with regard to the criminalization of homosexuality. UN وتعهد السيد انكو بإطلاع الحكومة على الشواغل التي تساور أعضاء اللجنة فيما يتعلق بتجريم المثلية الجنسية.
    I would like to briefly explain what the concerns of my delegation are. UN وأود أن أشرح بإيجاز الشواغل التي تساور وفدي.
    3. The Government of Indonesia is well aware of the concerns of a number of countries regarding the situation of human rights in East Timor. UN ٣ - وأن حكومة اندونيسيا تعي جيدا الشواغل التي تساور عددا من البلدان فيما يتعلق بحالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية.
    131. In addition to what has been described above, the concern of many defence lawyers has been made public about the fact that, in some trials and under the cover of concealed identity, persons belonging to the State intelligence services or recognized informers of the official security bodies have become principal, if not sole witnesses. UN ١٣١- وعلاوة على ما ورد وصفه أعلاه، كشف عن الشواغل التي تساور الكثيرين من محامي الدفاع إزاء كون اﻷشخاص المنتمين إلى دوائر مخابرات الدولة أو المخبرين المعترف بهم في هيئات اﻷمن الرسمية قد أصبحوا، في بعض المحاكمات وتحت غطاء التستر على الهوية، الشهود الرئيسيين، لا بل الشهود اﻷوحدين.
    Among her main concerns are the continuing violations of human rights of members of certain religious minorities, as well as the still widely applied practice of forced conversion. UN ومن بين أهم الشواغل التي تساور المقررة الخاصة الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان لأفراد أقليات دينية معينة، وكذلك الممارسة التي ما زالت منتشرة على نطاق واسع والمتمثلة في إجبار الغير على تغيير دينه أو معتقده.
    He shared the concerns of Mr. Murphy and Ms. Escobar Hernández, among others, as to how the Special Rapporteur had dealt with the two distinct concepts of interpretation and application of the treaty. UN وقال إنه يشاطر الشواغل التي تساور متكلمين منهم السيد ميرفي والسيدة إسكوبار إرناندث، بشأن الكيفية التي عالج بها المقرر الخاص مفهومين مختلفين لتفسير المعاهدة وتطبيقها.
    I had agreed to engage in the drafting of a joint statement that would be issued after the first leaders' meeting as a demonstration of goodwill and my desire to address the concerns of the other side. UN وقد وافقت على المشاركة في صياغة بيان مشترك يصدر بعد أول اجتماع للقائدين إظهارا لحسن النية ورغبةً مني في معالجة الشواغل التي تساور الجانب الآخر.
    However, owing to the concerns of the Government, further discussions to finalize arrangements on the implementation of these action plans are ongoing. UN بيد أنه بسبب الشواغل التي تساور الحكومة، يتواصل إجراء المزيد من المناقشات لوضع الترتيبات المتعلقة بتنفيذ خطط العمل هذه في صيغتها النهائية.
    In terms of the Peacebuilding Commission's work in post-conflict societies, my delegation recognizes the concerns of many Member States with regard to national ownership. UN وفيما يتعلق بعمل لجنة بناء السلام في المجتمعات الخارجة من صراعات، يدرك وفدي الشواغل التي تساور عددا كبيرا من الدول الأعضاء بشأن الإمساك بزمام الأمور على الصعيد الوطني.
    The recent bomb attacks in Bali, Indonesia, underscored the concerns of all countries in the region about terrorism and its relationship to the protection of civilians. UN وقد جاءت الهجمات الأخيرة بالقنابل في بالي، بإندونيسيا، لتؤكد الشواغل التي تساور جميع دول المنطقة الإقليمية بشأن الإرهاب وعلاقته بحماية المدنيين.
    Equally important are the concerns of small economies, including small island developing States and landlocked developing countries. UN ومن الأمور التي تتسم بنفس القدر من الأهمية الشواغل التي تساور الاقتصادات الصغيرة، بما فيها الدول النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية.
    These changes, however, have not completely addressed all of the concerns of non-Council members and efforts should continue to enhance transparency and broaden support for Security Council decisions. UN بيد أن هذه التغييرات لم تعالج بشكل كامل الشواغل التي تساور الدول غير اﻷعضاء في المجلس، وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية وزيادة التأييد لقرارات مجلس اﻷمن.
    It was important to preserve equitable geographical distribution while taking into account the need to accommodate the concerns of unrepresented or under-represented Member States. UN ومن الضروري للغاية الحفاظ على التوزيع الجغرافي العادل على أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تهدئة الشواغل التي تساور الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل.
    This draft resolution highlights the concerns of the international community on weapons of mass destruction terrorism and calls upon all Member States to take measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN يبرز مشروع القرار هذا الشواغل التي تساور المجتمع الدولي حيال الإرهاب بأسلحة الدمار الشامل ويناشد جميع الدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    A rapid response would help alleviate the concerns of some political parties, who allege that the cards were being distributed in a way that favours the ruling party. UN والاستجابة السريعة ستسهم في التخفيف من حدة الشواغل التي تساور بعض الأحزاب السياسية، التي تزعم أن البطاقات يتم توزيعها بطريقة تحابي الحزب الحاكم.
    Although there are concerns at all levels regarding those issues, I call attention to the concerns of small States such as mine. UN وبالرغم من وجود هموم على جميع الأصعدة فيما يتعلق بهذه المسائل، أوجه الاهتمام إلى الشواغل التي تساور الدول الصغيرة كدولتي أنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد