ويكيبيديا

    "الشواغل فيما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • concerns with
        
    • concerns in
        
    • concerns as
        
    50. While these developments are encouraging, there are some concerns with regard to the World Bank's engagement with indigenous peoples. UN 50 - ولئن كانت هذه التطورات تبعث على الارتياح، هناك بعض الشواغل فيما يتعلق بعمل البنك الدولي مع الشعوب الأصلية.
    70. The Committee has a number of concerns with regard to communications, for which a total of $48.1 million is provided. UN ٧٠ - ولدى اللجنة عدد من الشواغل فيما يتعلق بالاتصالات، التي خصص لها اعتماد اجمالي بمبلغ ٤٨,١ مليون دولار.
    A number of concerns with respect to the text of the draft Convention were reiterated. UN 269- أُعرب مجدّداً عن عدد من الشواغل فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية.
    Protection of civilians in the conflict thus remains one of the most serious concerns in relation to the right to life and physical integrity. UN ومن ثم، تظل حماية المدنيين في إطار النزاع واحداًَ من أهم الشواغل فيما يتعلق بالحق في الحياة والسلامة البدنية.
    While this is, of course, no reflection on the state of respect for freedom of opinion and expression in those countries or the world, it is a positive sign in that it opens the possibility for the Special Rapporteur to engage in a dialogue aimed at addressing the concerns as regards respect for freedom of opinion and expression. UN وبينما لا يعكس ذلك بالطبع حالة احترام حرية الرأي والتعبير في هذه البلدان أو في العالم، فانه مؤشر ايجابي من حيث أن ذلك يتيح اﻹمكانية للمقرر الخاص للدخول في حوار بهدف تناول الشواغل فيما يتعلق باحترام حرية الرأي والتعبير.
    49. Only because her delegation attached the utmost importance to the establishment of the Court had it expressed some concerns with regard to the Statute. UN 49 - وأفادت بأن وفدها لم يعرب عن بعض الشواغل فيما يتعلق بالنظام الأساسي إلا لكونه يعلّق أهمية قصوى على إنشاء المحكمة.
    The strong economic focus of much of health-care reform has given rise to a number of concerns with regard to the implication of these reforms. UN وقد أفضى التركيز القوى في معظم جهود إصلاح الرعاية الصحية على الجوانب الاقتصادية إلى عدد من الشواغل فيما يتعلق بآثار تلك الاصلاحات.
    His account indicated that the commission could potentially be effective in carrying out its mandate, although there were concerns with regard to the commission's mandate vis-à-vis government actors. UN وأوضح أن هناك إمكانية لأن تؤدي اللجنة ولايتها بفعالية، وإن كانت هناك بعض الشواغل فيما يتعلق بولاية اللجنة في مواجهة العناصر الفاعلة الحكومية.
    30. The main concerns with TRAC were the general insufficiency of funds and inadequate method/criteria for country distributions, a long-standing issue. UN 30 - وكانت أهم الشواغل فيما يتعلق بهدف تخصيص الموارد من الأمـوال الأساسية تتمثـل فـي عدم كفاية الأموال عموما، والأساليب والمعايير غير المناسبة للتوزيع القطري، وهي مسألة طال أمدهـا.
    Nevertheless, some concerns with respect to procedural guarantees, alleged torture and freedom of the press continued to be borne out by events; he trusted that the Independent Expert would continue to follow developments in those areas. UN وبالرغم من ذلك فإن هناك بعض الشواغل فيما يتعلق بالضمانات الإجرائية، والتعذيب الذي يُدعّى حدوثه، وحرية الصحافة، والتي لا تزال تؤكدها الأحداث؛ وأعرب عن ثقته بأن يواصل الخبير المستقل متابعة التطورات في تلك المجالات.
    SECURITY COUNCIL I have the honour, on instructions of my Government, to bring to the attention of the Security Council over which you preside, some concerns with regard to the Angolan peace process; we are asking for your special attention especially today when the Security Council is called upon to discuss the situation prevailing in Angola at the present stage of implementation of the Lusaka Protocol. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه اهتمام مجلس اﻷمن، تحت رئاستكم، إلى بعض الشواغل فيما يتعلق بعملية السلم في أنغولا؛ وإننا نطلب إليكم إيلاء هذه المسألة اهتماما خاصا، لا سيما وأن مجلس اﻷمن قد دعي اليوم إلى مناقشة الحالة السائدة في أنغولا في ظل المرحلة الحالية من تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Since recommendations on this issue were first addressed to Portugal by the Committee on the Rights of the Child in 1995, Portugal developed and implemented a comprehensive policy to address the causes of street children, including through assistance to families and efforts to address concerns with regard to adequate housing and access to education and health care. UN وقد تلقّت البرتغال التوصيات الخاصة بهذه المسألة لأول مرة من لجنة حقوق الطفل في عام 1995، لذلك وضعت سياسة شاملة ونفذتها بغية معالجة أسباب ظاهرة أطفال الشوارع بطرق منها تقديم المساعدة للأسر وبذل الجهود لمعالجة الشواغل فيما يتعلق السكن اللائق والانتفاع بالتعليم والرعاية الصحية.
    The General Assembly, in section B of resolution 52/214 of 22 December 1997, expressed a number of concerns with regard to translation-related matters and requested the Secretary-General to take certain steps to meet those concerns. UN ١٠٠ - أعربت الجمعية العامة، في الجزء باء من قرارها ٥٢/٢١٤ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، عن عدد من الشواغل فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالترجمة التحريرية، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يتخذ خطوات محددة لمعالجة هذه الشواغل.
    50. Mr. AGUILAR URBINA, while welcoming the trend to greater transparency regarding detainees and prisons that was evident each time Morocco came before the Committee, said he still had a number of concerns with respect to disappeared persons. UN ٠٥- السيد أغيلار أوربينا قال إنه وإن كان يرحب بالاتجاه الملحوظ نحو تحقيق قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالسجناء والسجون والذي يظهر بوضوح في كل مرة يمثل فيها ممثلو المغرب أمام اللجنة، فإنه لا يزال لديه عدد من الشواغل فيما يتعلق باﻷشخاص المختفين.
    Another representative of an Article 5 Party said that he strongly supported China's request for a review of the list by TEAP, recalling that he had raised the same concerns with regard to the adoption of the interim list when it had originally been discussed in 2005. UN 169- وقال ممثل آخر لطرف من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 إنه يؤيد تأييداً قوياً طلب الصين بأن يجري فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي استعراضاً للقائمة مشيراً إلى أنه قد أثار نفس هذه الشواغل فيما يتعلق باعتماد القائمة المؤقتة عندما نوقشت في الأصل.
    It was explained that the use of mobile devices for commercial transactions raised a number of concerns with respect to security of the transmission, secure identification of the parties, formation of contract, options for payment of the price of the goods or services purchased, privacy and data retention, and consumer protection. UN 36- أُوضِح أنَّ استخدام الأجهزة النقالة لغرض إتمام معاملات تجارية يثير عددا من الشواغل فيما يتعلق بأمن الإرسال، وتأمين تحديد هوية الأطراف، وإنشاء العقد، والخيارات المتاحة لسداد أثمان ما يُشترى من سلع أو خدمات، والحفاظ على الخصوصية والاحتفاظ بالبيانات، وحماية المستهلك.
    The midterm review of the programming arrangements (DP/2010/5) submitted to the Executive Board in January 2010 raised a number of concerns with respect to the need for increased flexibility and responsiveness to meet the demands of a dynamic spectrum of programme countries with diverse development challenges. UN وقد أثار استعراض منتصف المدة لترتيبات البرمجة (DP/2010/5) الذي قدم إلى المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2010 عدداً من الشواغل فيما يتعلق بأهمية زيادة مستويات المرونة والاستجابة، من أجل الوفاء بطلبات قطاع دينامي من البلدان المستفيدة من البرامج تمثل في مجملها تحديات إنمائية متنوعة.
    The first review of the programming arrangements (document DP/2010/5) raised concerns with respect to increased flexibility and responsiveness on the part of UNDP to meet the demands of a dynamic spectrum of countries with diverse development challenges. UN وقد أثار الاستعراض الأول لترتيبات البرمجة (الوثيقة DP/2010/5) عددا من الشواغل فيما يتعلق بزيادة مرونة البرنامج الإنمائي وقابليته للاستجابة من أجل الوفاء بمطالب قطاع دينامي من البلدان التي تواجه تحديات إنمائية متنوعة.
    This might raise concerns in relation to human rights and the rule of law. UN الأمر الذي يمكن أن يثير بعض الشواغل فيما يتصل بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    I wish to assure you and, through you, the Committee that the Office of Internal Oversight Services appreciates the time and thought given to this matter by the distinguished representatives and that it will be cognizant of these concerns in its future undertakings. UN وأود أن أؤكد لكم وللجنة، من خلالكم، أن مكتب المراقبة الداخلية يقدر ما يوليه الممثلون الموقرون لهذه المسألة من وقت وتفكير، وأنه سيراعي هذه الشواغل فيما يقوم به من أعمال مستقبلا.
    One possible way of limiting the concerns as to the possible abuse of satisfaction would be to acknowledge that a form of nonmaterial injury could also be compensated for in the context of article 44, by allowing for damages to the State for injuria. UN والطريقة المحتملة للحد من الشواغل فيما يتعلق باحتمال إساءة استخدام الترضية هي الإقرار بأن شكلاً ما من أشكال الضرر غير المادي يمكن التعويض عنه في سياق المادة 44، عن طريق الاعتراف بالأضرار التي لها علاقة بالدولة المضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد