Like I said, these guys pitch the same thing every meeting. | Open Subtitles | كما قلت، هؤلاء الرجال يقولون الشيء نفسه في كل اجتماع |
Adolfo, I'm tired of arguing about the same thing. | Open Subtitles | أدولفو، أنا تعبت من الجدل عن الشيء نفسه. |
I think the same thing that appeals to people everywhere, the dream of a cold, rational world entirely without human emotion. | Open Subtitles | أعتقد أن الشيء نفسه الذي تناشد الناس في كل مكان، و حلم عالم العقلاني البارد تماما دون انفعال الإنسان. |
The Member States of the European Union would vote against the draft resolution and requested that all delegations do likewise. | UN | وأوضحت أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ستصوِّت ضد مشروع القرار، وطلبت إلى جميع الوفود عمل الشيء نفسه. |
I mean, you probably already do the same thing with your boyfriends. | Open Subtitles | أعني، وربما كنت بالفعل تفعل الشيء نفسه مع أصدقائهن الخاص بك. |
We've been doing the same thing for two years. It ain't working. | Open Subtitles | كنا نقوم بفعل الشيء نفسه لمدة سنتين والأمر لا يجدي نفعاً |
I had a fellow down the hall say the same thing just before he bit the doctor's nose off. | Open Subtitles | كان هناك رجل في غرفة عند نهاية الرواق قال الشيء نفسه قبل أن يقضم أنف الطبيب مباشرة. |
Was it the same thing you found with Miss Palfrey? | Open Subtitles | هل كان الشيء نفسه الذي وجدته مع الآنسة بالفري؟ |
Hey. Your old man thought about doing the same thing, you know? | Open Subtitles | مهلاً، والدك فكر في فعل الشيء نفسه هل تعلم هذا ؟ |
Thirty years ago they said the same thing about homosexuality. | Open Subtitles | قبل ثلاثون سنةً قالوا الشيء نفسه حول الشذوذ الجنسي. |
You got the same thing playing all the time. | Open Subtitles | هل لديك الشيء نفسه لتشغله كله بنفس الوقت. |
She said the same thing when we visited Washington, DC. | Open Subtitles | قالت إنها الشيء نفسه عندما قمنا بزيارة واشنطن العاصمة. |
Thought maybe you'd like the opportunity to do the same thing. | Open Subtitles | الفكرة ربما أنت تريد مثل هذه الفرصة لتفعل الشيء نفسه |
Don't need to teach you the same thing every day. | Open Subtitles | لست بحاجة إلى أن أعلمك الشيء نفسه كل يوم |
I'm sure your parents would say the same thing. | Open Subtitles | أنا واثقةٌ من أن أهاليكن سيقولون الشيء نفسه. |
I think the same thing applies to adults, you know? | Open Subtitles | أعتقد أن الشيء نفسه ينطبق على البالغين هل تعلمين؟ |
Repeating the same thing slower and softer is just condescending. | Open Subtitles | تكرار الشيء نفسه بصورة أبطأ وأنعم هو تنازل فحسب |
The Russian Federation continued to contribute to such efforts and urged the international community to do likewise. | UN | ويواصل الاتحاد الروسي المساهمة في هذه الجهود ويحث المجتمع الدولي على أن يفعل الشيء نفسه. |
We seek coherence within the United Nations system, and we must do the same for the global financial institutions. | UN | إننا نبحث عن الاتساق مع منظومة الأمم المتحدة، وعلينا أن نفعل الشيء نفسه مع المؤسسات المالية العالمية. |
I promise you, they will do the same to Stefan. | Open Subtitles | أنا أعدكم، وأنها سوف تفعل الشيء نفسه بالنسبة ستيفان. |
It was clear that the same was true for the other Territories, Gibraltar included. | UN | ومن الواضح أن الشيء نفسه ينطبق على أقاليم أخرى، بما في ذلك جبل طارق. |
Oh, I tend to let him, you know, roam free, do his own thing. | Open Subtitles | أوه، أنا أميل للسماح له، تعلمون، بالتجول بحرية، تفعل الشيء نفسه. |
I went through the exact same thing with Alicia May Emory. | Open Subtitles | ذهبت من خلال الشيء نفسه بالضبط مع إيموري مايو أليسيا. |
Friday, 8 December a.m. idem | UN | الجمعة، ٨ كانون اﻷول/ديسمبر في الصباح الشيء نفسه |
And we urge all other Member States to do the same. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
That goes Ditto for me, girl. | Open Subtitles | هذا ينطبق الشيء نفسه بالنسبة لي، فتاة. |
The IPU welcomes this growing practice and encourages other Governments to follow suit. | UN | ويرحب الاتحاد البرلماني الدولي بهذه الممارسة المتزايدة، ويشجع الحكومات الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
For instance, some Jews or Seventh-Day-Adventists have lost their jobs as a result of their refusal to work on Saturdays, and the same has happened to both Muslims and Christians who objected to working on Fridays or Sundays, respectively. | UN | ومن أمثلة ذلك أن بعض اليهود أو السبتيين قد فقدوا وظائفهم نتيجة رفضهم للعمل في أيام السبت، وحدث الشيء نفسه لكل من المسلمين والمسيحيين الذي اعترضوا على العمل في أيام الجمعة أو الأحد على التوالي. |
We may soon be doing the same in Côte d'Ivoire and, again, in Liberia, as soon as conditions allow. | UN | وقد نفعل الشيء نفسه في الغد القريب في كوت ديفوار، وفي ليبريا مرة أخرى، ما إن تسمح الظروف بذلك. |
UNRWA has been requested to do the same in its schools. | UN | وقد طُلب إلى اﻷونروا أن تفعل الشيء نفسه في مدارسها. |