ويكيبيديا

    "الصادرة عن المحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • issued by the Tribunal
        
    • issued by the Court
        
    • the Court's
        
    • sent by the Court
        
    • of the Tribunal
        
    • handed down by the court
        
    • handed down by the Tribunal
        
    • of the Court
        
    • rendered by the Tribunal
        
    • rulings
        
    The large number of judgements issued by the Tribunal during the reporting period served as an important context for outreach activities. UN ووفر العدد الكبير من الأحكام الصادرة عن المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير سياقا هاما لأنشطة التوعية.
    Further, relationships forged with the Office of the High Representative and the Stabilization Force have proven productive and effective in ensuring cooperation and execution of orders and arrest warrants issued by the Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، فإن العلاقات التي أنشئت مع مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار قد ثبتت جدواها وفاعليتها في تأمين التعاون وتنفيذ اﻷوامر وأوامر القبض الصادرة عن المحكمة.
    My duty as Prosecutor is to galvanize efforts to implement the arrest warrants issued by the Court. UN إن واجبي كمدع عام هو حشد الجهود المبذولة لتنفيذ أوامر القبض الصادرة عن المحكمة.
    States parties to the Rome Statute of the International Criminal Court are under an obligation to enforce an arrest warrant issued by the Court. UN والدول الأطراف في نظام روما الأساسي ملزمة بإنفاذ أوامر إلقاء القبض الصادرة عن المحكمة.
    Mexico would like to highlight the substantial legal significance that the Court's rulings have for the States parties to a dispute. UN وتود المكسيك أن تبرز الأهمية القانونية الكبيرة بالنسبة إلى الدول الأطراف في النزاع بشأن الأحكام الصادرة عن المحكمة.
    81. The Archives, Indexing and Distribution Division, composed of one post in the Professional category and five in the General Service category, is responsible for indexing and classifying all correspondence and documents received or sent by the Court, and for the subsequent retrieval of any such item on request. UN 81 - تتكون شعبة المحفوظات والفهرسة والتوزيع من موظف واحد من الفئة الفنية وخمسة موظفين من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن فهرسة وتصنيف جميع المراسلات والوثائق الصادرة عن المحكمة أو الواردة إليها، وكذا عن استحضار أي من هذه الوثائق عند الطلب في وقت لاحق.
    Unlike the Ombud's statements, those of the Tribunal are legally binding, and the Tribunal may impose a coercive fine to ensure compliance. UN وبخلاف البيانات التي يصدرها أمين المظالم، فإن البيانات الصادرة عن المحكمة ملزمة قانوناً، ويجوز للمحكمة أن تفرض غرامة واجبة الأداء لضمان الامتثال.
    :: A legal team has started compiling and reviewing witness protection orders and decisions issued by the Tribunal since its inception. UN - بدأ فريق قانوني في تجميع واستعراض أوامر وقرارات حماية الشهود الصادرة عن المحكمة منذ إنشائها.
    Applications for visas from all other persons holding or entitled to hold laissez-passer issued by the Tribunal and from persons referred to in articles 15 and 16, when accompanied by a certificate that they are travelling on the business of the Tribunal, shall be dealt with as speedily as possible. UN وتُنهى بأسرع ما يمكن اﻹجراءات المتعلقة بالطلبات المقدمة من سائر اﻷشخاص الذين يحملون أو يحق لهم أن يحملوا جوازات السفر الصادرة عن المحكمة ومن اﻷشخاص المشار إليهم في المادتين ١٥ و ١٦، متى أرفقت بشهادة تثبت أنهم مسافرون في مهمة تتعلق بأعمال المحكمة.
    Applications for visas from all other holders of laissez-passer issued by the Tribunal and from persons referred to in articles 14, 15 and 16, when accompanied by a certificate that they are travelling on the business of the Tribunal, shall be dealt with as speedily as possible. UN وتُنهي بأسرع ما يمكن اﻹجراءات المتعلقة بالطلبات المقدمة من سائر حاملي جوازات السفر الصادرة عن المحكمة ومن اﻷشخاص المشار إليهم في المواد ١٤ و ١٥ و ١٦، متى أرفقت بشهادة تثبت أنهم مسافرون في مهمة تتعلق بأعمال المحكمة.
    3. Condemns the failure to date of the Federal Republic of Yugoslavia to execute the arrest warrants issued by the Tribunal against the three individuals referred to in the letter of 8 September 1998, and demands the immediate and unconditional execution of those arrest warrants, including the transfer to the custody of the Tribunal of those individuals; UN ٣ - يدين عدم قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اﻵن بتنفيذ أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة ضد اﻷشخاص الثلاثة المشار إليهم في الرسالة المؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، ويطالب بالتنفيذ الفوري وغير المشروط ﻷوامر الاعتقال هذه، بما في ذلك نقل هؤلاء اﻷشخاص إلى المحكمة لاحتجازهم؛
    We emphasize that the Sudan's responsibility to comply with the arrest warrants issued by the Court derives not from the Rome Statute but from the resolutions of the Security Council and the very Charter of the United Nations. UN ونحن نؤكد أن مسؤولية السودان عن الامتثال لمذكرات التوقيف الصادرة عن المحكمة لا تنشأ عن نظام روما الأساسي، بل عن قرارات مجلس الأمن وميثاق الأمم المتحدة نفسه.
    This process of marginalization of indicted criminals, if maintained steadfastly, is a way to ensure the ultimate implementation of the arrest warrants issued by the Court. UN وتشكل هذه العملية لتهميش المجرمين الصادرة بحقهم لوائح اتهام، إذا ما طُبّقت بصورة مطردة، سبيلا لكفالة تنفيذ الأوامر بإلقاء القبض الصادرة عن المحكمة في آخر المطاف.
    This can be done by establishing a mechanism for that purpose within the United Nations to examine the extent of States' implementation in good faith, as required under the Charter of the United Nations, of the advisory opinions issued by the Court at the request of one of the principal organs, as well as to monitor the damage caused by failures in implementation and adopt modalities for compensating affected States. UN ويمكن تحقيق ذلك باستحداث آلية لذلك الغرض ضمن الأمم المتحدة لدراسة مدى قيام الدول بحسن نية، حسبما هو مطلوب بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بتنفيذ الفتاوى الاستشارية الصادرة عن المحكمة بناء على طلب أحد الأجهزة الرئيسية، فضلا عن مراقبة الضرر الناجم عن الفشل في التنفيذ واعتماد طرائق لتعويض الدول المتضررة.
    the Court's judgements have played an important role in the interpretation and clarification of the rules of international law, as well as in its progressive development and codification. UN لقد أدت الأحكام الصادرة عن المحكمة دورا هاما في تفسير وتوضيح قواعد القانون الدولي، وكذلك في تطويره وتدوينه التدريجي.
    In that particular case, the Tribunal examined the Court's and other jurisprudence and decided to depart from the reasoning in the Court's judgment; UN وفي تلك القضية بالذات، درست الغرفة المواد الفقهية الصادرة عن المحكمة وغيرها من المواد الفقهية وقررت الخروج عن التعليل الذي يقوم عليه حكم المحكمة.
    This is evident in the record and the registry of the International Court of Justice. Many States have chosen to have recourse to the Court to settle their differences and disputes and have accepted and implemented the Court's rulings. UN وهذا يوضحه سجل محكمة العدل الدولية حيث اختارت دول كثيرة اللجوء اليها لحل خلافاتها ومنازعاتها وقبلت باﻷحكام الصادرة عن المحكمة ونفذت تلك اﻷحكام، وبلادي من بين هذه الدول.
    81. This Division, composed of one staff member in the Professional category and five in the General Service category, is responsible for indexing and classifying all correspondence and documents received or sent by the Court, and for the subsequent retrieval of any such item on request. UN 81 - تتكون هذه الشعبة من موظف واحد من الفئة الفنية وخمسة موظفين من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن فهرسة وتصنيف جميع المراسلات والوثائق الصادرة عن المحكمة أو الواردة إليها، وكذا عن إحضار أي من هذه الوثائق بناء على طلب.
    95. The Archives, Indexing and Distribution Division, composed of one post in the Professional category and five in the General Service category, is responsible for indexing, classifying and storing all correspondence and documents received or sent by the Court, and for the subsequent retrieval of any such item as required. UN 95 - تتكون شعبة المحفوظات والفهرسة والتوزيع من موظف واحد من الفئة الفنية وخمسة موظفين من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن فهرسة وتصنيف وخزن جميع المراسلات والوثائق الصادرة عن المحكمة أو الواردة إليها، وعن استحضار أي من هذه الوثائق عند الطلب في وقت لاحق.
    Additionally, the programme has established an extensive mailing list for regional organizations to receive material of the Tribunal and has provided mini-archives of Tribunal publications for numerous libraries and institutions in the Balkans. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع البرنامج قائمة بريدية مستفيضة بأسماء المنظمات الإقليمية حتى تتلقى مواد عن المحكمة، وزود العديد من المكتبات والمؤسسات في منطقة البلقان بأرشيف مصغر للمنشورات الصادرة عن المحكمة.
    164. Appeals in civil, commercial or administrative matters: The court of appeal hears appeals against judgements handed down by the court of first instance. UN 164- الاستئناف في المسائل المدنية أو التجارية أو الإدارية: لمحكمة الاستئناف اختصاص الفصل في الأحكام الصادرة عن المحكمة الابتدائية.
    Judgements handed down by the Tribunal would have the authority of res judicata and could serve as a basis for proceedings to recover the monies involved or for criminal proceedings before national courts. UN وستتمتع اﻷحكام الصادرة عن المحكمة بحجية الشيء المقضي به ويمكن أن تشكل قاعدة لدعاوى الاسترداد أو الدعاوى الجنائية أمام المحاكم الوطنية.
    The judgements of the Court, as well as other decisions resolving fundamental issues before the Court, shall be published in the official languages. UN وتنشر باللغات الرسمية الأحكام الصادرة عن المحكمة وكذلك القرارات الأخرى المتعلقة بحسم مسائل أساسية معروضة على المحكمة.
    Through the efforts of the Immediate Office of the Registrar, the Tribunal was able to increase the number of States committed to enforcing sentences rendered by the Tribunal. UN واستطاعت المحكمة، من خلال الجهود التي يبذلها المكتب المباشر للمسجل، تحقيق زيادة في عدد الدول الملتزمة بإنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد