Key amongst these, as others have already noted, was the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice. | UN | وأهمها، كما أشار إلى ذلك آخرون من قبل، الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 1996. |
Summaries of Judgments, Advisory Opinions and Orders of the International Court of Justice | UN | ملخصات الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية |
To achieve normalization on the ground, the Advisory Opinion rendered by the International Court of Justice this past July should be taken into account. | UN | ولتحقيق التطبيع على أرض الواقع، ينبغي أخذ الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه الماضي بعين الاعتبار. |
The Advisory Opinion rendered by the International Court of Justice on 8 July notes that | UN | وتشير الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في ٨ تموز/يوليه الى ما يلي: |
Norway acknowledges the need and obligation to negotiate such an instrument, in good faith and in accordance with the advisory opinion issued by the International Court of Justice in 1996. | UN | وتسلّم النرويج بالحاجة والالتزام تجاه التفاوض بشأن وضع صك كهذا، بحسن نية ووفقا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 1996. |
Israel continues to build its wall despite the advisory opinion issued by the International Court of Justice and the resolutions adopted by the General Assembly at its tenth emergency special session. | UN | وتستمر إسرائيل ببناء الجدار بالرغم من الفتوى القانونية الصادرة عن محكمة العدل الدولية وقرارات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة. |
Summaries of Judgments, Advisory Opinions and Orders of the International Court of Justice | UN | ملخصات الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية |
Summaries of Judgments, Advisory Opinions and Orders of the International Court of Justice | UN | ملخصات الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية |
The third reason is the clear and unambiguous Advisory Opinion of the International Court of Justice. | UN | والسبب الثالث هو الفتوى الواضحة والجلية الصادرة عن محكمة العدل الدولية. |
The wall was and is being constructed in contravention of the threeyear-old Advisory Opinion of the International Court of Justice. | UN | لقد جرى بناء الجدار ولا يزال يبنى في مخالفة صريحة للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية منذ ثلاثة أعوام. |
Israel continues with its construction of a wall within Palestinian territory in defiance of the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice (ICJ). | UN | وإسرائيل ماضية في بناء جدار داخل الأرض الفلسطينية غير عابئة بالفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004. |
The Government of Nicaragua is of the opinion that the decisions of the International Court of Justice are final and should be treated with the utmost respect. | UN | وتعتبر حكومة نيكاراغوا أن القرارات الصادرة عن محكمة العدل الدولية نهائية ويجدر معاملتها بقدر كبير من الاحترام. |
22. Barrier construction continued despite the advisory opinion rendered by the International Court of Justice in July 2004 and General Assembly resolution ES10/17 of 15 December 2006. | UN | 22 - استمر تشييد الحاجز على الرغم من الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه عام 2004 وقرار الجمعية العامة دإ-10/17 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
The latter had turned Palestine into one big prison, in violation of international law pursuant to the advisory opinion rendered by the International Court of Justice on 9 July 2004, and had divided the West Bank into dozens of isolated cantons. | UN | وقد حوَّل جدار الفصل فلسطين إلى سجن كبير، وهو ما ينتهك القانون الدولي بناء على الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، وقد قسَّم الضفة الغربية إلى عشرات من الكانتونات المعزولة. |
25. During the reporting period, no new sections were added to the barrier, which was being constructed contrary to the advisory opinion rendered by the International Court of Justice in July 2004. | UN | 25 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتم بناء أي جزء جديد في الجدار الذي كان يجري تشييده بما يتعارض مع الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004. |
Norway acknowledges the need -- and obligation -- to negotiate such an instrument, in good faith and in accordance with the advisory opinion issued by the International Court of Justice in 1996. | UN | وتقر النرويج بالحاجة إلى - وبواجب - التفاوض بشأن هذا الصك، بحسن نية وفقا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 1996. |
3. Without prejudice to the advisory opinion issued by the International Court of Justice on the basic concept of the violation of human rights in connection with Namibia in 1971, Cuba regards terrorism as a grave threat to the enjoyment of all human rights; the connection between the two questions lies firstly in the fact that terrorism denies the right to life, well—being and security. | UN | ٣- ومع عدم اﻹخلال بالفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن المفهوم اﻷساسي لانتهاك حقوق اﻹنسان بصدد ناميبيا في عام ١٧٩١، فإن كوبا تعتبر اﻹرهاب خطراً جسيماً يهدد التمتع بحقوق اﻹنسان كافة؛ فالصلة بين المسألتين تكمن أولاً في أن اﻹرهاب يحرم اﻹنسان من الحق في الحياة والرفاه واﻷمن. |
11. In view of the recent escalation of violence on the ground and Israel's ongoing settlement activities in the West Bank, including the construction of the separation wall, the Conference had focused on the advisory opinion issued by the International Court of Justice. | UN | 11 - واستطرد قائلا إنه نظرا لتصاعد العنف ميدانيا في الآونة الأخيرة واستمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الضفة الغربية، بما في ذلك تشييد جدار الفصل، ركز المؤتمر على الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية. |
Children learned in school that rules were to be obeyed and laws must be respected, and yet the mighty and powerful in the international community disregarded the ruling of their own International Court of Justice, putting their national interests first. | UN | ويتعلم الأطفال في المدارس أنه ينبغي تطبيق القواعد واحترام القوانين، ومع ذلك فإن القويّ في المجتمع الدولي يتجاهل الأحكام الصادرة عن محكمة العدل الدولية ويضع مصلحته الوطنية فوق المصلحة العالمية. |
It also emanates from the advisory opinion of the ICJ which established the obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations on nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. | UN | وهذا ما يفهم أيضا من الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية والتي فرضت التزاما بالسعي، بنية صادقة، إلى التفاوض حتى النهاية حول نزع السلاح النووي من كافة جوانبه، وتحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
The Codification Division also provides advance electronic versions of the summaries of judgments, advisory opinions and orders delivered by the Court in all the official languages of the United Nations. | UN | وتقوم شعبة التدوين أيضا بتوفير إصدارات إلكترونية مسبقة لملخصات الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |