ويكيبيديا

    "الصادق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sincere
        
    • genuine
        
    • honest
        
    • true
        
    • sincerely
        
    • heartfelt
        
    • faithful
        
    • wholehearted
        
    • earnest
        
    • credible
        
    • firm
        
    • conscientious
        
    • wholeheartedly
        
    • profound
        
    • faithfully
        
    This sincere engagement vis-à-vis the universal periodic review mechanism was an example of good practice that deserved further encouragement. UN وهذا الالتزام الصادق بشأن آلية الاستعراض الدوري الشامل هو مثال للممارسة الجيدة التي تستحق المزيد من التشجيع.
    Let me begin by extending my sincere appreciation to you for your continued support in Nepal's peace process. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن تقديري الصادق لكم لما تقدمونه من دعم متواصل لعملية السلام في نيبال.
    A family is by nature a community based on interdependence, mutual trust, mutual aid and sincere respect. UN فالأسرة، بحكم طبيعتها، هي مجتمع يقوم على الاعتماد المتبادل والثقة المتبادلة والمساعدة المتبادلة والاحترام الصادق.
    genuine cooperation can be based only upon mutual respect and understanding between the Tribunal and the relevant States. UN ولا يمكن للتعاون الصادق أن يستند إلا إلى الاحترام والتفاهم المتبادلين بين المحكمة والدول ذات الصلة.
    He decided that an honest child should inherit his estate. Open Subtitles لقد قرر أن الطفل الصادق ينبغي أن يرث ملكه
    sincere appreciation is due to our colleagues of the German delegation, who ably led the consultations on the draft resolution. UN ومن الواجب الإعراب عن الامتنان الصادق لزملائنا في الوفد الألماني، الذين قادوا باقتدار المشاورات بشأن مشروع القرار هذا.
    Our sincere commitment to restore peace through negotiations in Geneva has not been equally met by the aggressor. UN إن التزامنا الصادق بإعادة السلم من خلال المفاوضات في جنيف لم يقابل بالمثل من جانب المعتدي.
    Let me convey our sincere gratitude for the sympathy and condolences that have been expressed in this Assembly. UN واسمحوا لي أن أعرب عن امتناننا الصادق لما أبدي في هذه الجمعية من مشاعر التعاطف والتعازي.
    In closing, colleagues, I want to reiterate my sincere hope that this text will meet with your approval. UN في الختام، أيها الزملاء، أود أن أعيد التأكيد على أملي الصادق أن يحظى هذا النص بموافقتكم.
    It has been my sincere honor serving with you all. Open Subtitles ولقد كان لي الشرف الصادق بأني خدمت معكم جميعا
    I would like to express my sincere appreciation to Ms. Holly Koehler for the contributions she has made in her many years as a facilitator. UN وأود أن أعرب عن تقديري الصادق للسيدة كويهلر على الإسهامات التي قدمتها في السنوات العديدة لعملها ميسرة.
    In that regard, let me express Thailand's sincere appreciation to our friends for their messages of goodwill and support and for their assistance in our time of need. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن تقدير تايلند الصادق لأصدقائنا على رسالة حسن النية والدعم التي وجهوها إلينا وعلى المساعدة التي قدموها في وقت احتياجنا إليها.
    Therefore, Afghanistan deserves our close attention and sincere commitment. UN وعليه، تستحق أفغانستان اهتمامنا الشديد والتزامنا الصادق.
    The Council and the universal periodic review mechanism provided a forum for genuine, objective and impartial dialogue. UN وقالت إن مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل يشكلان منتدى للحوار الصادق والموضوعي وغير المنحاز.
    The Council and the universal periodic review mechanism provided a forum for genuine, objective and impartial dialogue. UN فالمجلس وآلية الاستعراض الدوري الشامل هما المنتدى للحوار الصادق والموضوعي والحيادي.
    The Commission finds this approach to the investigation contrary to best practices and inconsistent with a genuine search for the truth. UN وترى اللجنة أن هذا النهج في التحقيق يتنافى مع أفضل الممارسات، ويتعارض مع البحث الصادق عن الحقيقة.
    Was Jordan Washington the only honest witness at the trial? Open Subtitles هل كان جورج واشنطن الشاهد الصادق الوحيد في المحكمة؟
    It is about honest international cooperation built on a spirit of optimism and positivism. UN فقد قامت من أجل التعاون الدولي الصادق يقوم على روح التفاؤل والإيجابية.
    Without a true commitment to peace by all involved there can be scant prospect of any lasting settlement. UN وفي غياب الالتزام الصادق بإرساء الســلام من جميع اﻷطراف، يكون التوقع بأية تسوية دائمة ضئيلا.
    Unfortunately, several States of the region are still armed with chemical weapons and we sincerely hope that this will come to an end. UN ومن سوء الحظ أن بضع دول في المنطقة لا تزال مسلحة باﻷسلحة الكيميائية ويحدونا اﻷمل الصادق في أن تنتهي هذه الحالة.
    I reiterate our heartfelt sympathy to Japan, so steadfast in its support for New Zealand in our time of need. UN وأكرر تعاطفنا الصادق مع اليابان، التي أظهرت ثباتاً في دعمها لنيوزيلندا في وقت الحاجة.
    The Seoul summit will focus on faithful implementation of the previous agreements, which will help to bring back the stability of the global market at an early date. UN وستركّز قمة سيول على التنفيذ الصادق للاتفاقات السابقة، التي ستسهم في إعادة استقرار الأسواق العالمية في وقت مبكر.
    It requires the wholehearted support of the international community, the General Assembly and, most particularly, the Security Council. UN إنه يتطلب الدعم الصادق من المجتمع الدولي، والجمعية العامة، وبالأخص، مجلس الأمن.
    The African Group is making this earnest appeal against the background of the Peacebuilding Commission's having been established to deal with global conflict situations. UN إن المجموعة الأفريقية توجه هذا النداء الصادق على ضوء خلفية إنشاء لجنة بناء السلام للتعامل مع حالات الصراع العالمي.
    credible and effective verification in order to prevent violations is a key component of the NPT regime. UN والتحقق الصادق والفعال لكي نمنع الانتهاكات، عنصر رئيسي في نظام معاهدة عدم الانتشار.
    The Almaty Programme of Action embodies the international community's firm resolve and solemn commitment to help landlocked developing countries and constitutes the specific plan of action and the basic framework of cooperation for that purpose. UN وبرنامج عمل ألماتي يجسِّد العزم الثابت والالتزام الصادق من المجتمع الدولي بمساعدة البلدان النامية غير الساحلية، ويشكل خطة العمل المحددة وإطار التعاون الأساسي لهذا الغرض.
    The successful completion of the mandates of the Tribunals would be helped if States in the region extended further conscientious cooperation to them. UN ويمكن تعزيز الإنجاز الناجح لولايتَي المحكمتين، إذا أَمدَّتهما الدول في المنطقة بالمزيد من التعاون الصادق.
    Furthermore, we wholeheartedly support the process of strengthening the General Assembly as the chief representative organ of the United Nations. UN علاوة على ذلك، نقدم الدعم الصادق لعملية تعزيز الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية الممثلة للأمم المتحدة.
    The key to this is to foster knowledge, understanding and profound respect for all the world's spiritual traditions. UN والمدخل إلى ذلك هو التفاهم والاحترام الصادق لجميع التقاليد الروحية في العالم.
    That should be done by faithfully adhering to the legal obligations stemming from the advisory opinion of the ICJ. UN وينبغي أن تفعل ذلك بالالتزام الصادق بواجباتها القانونية المنبثقة عن فتوى محكمة العدل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد