ويكيبيديا

    "الصالح الوحيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • only viable
        
    • only valid
        
    The current crisis underscores yet again the need for a negotiated settlement, which is the only viable option. UN وتؤكد الأزمة المالية مرة أخرى ضرورة التوصل إلى تسوية تفاوضية، فهي الخيار الصالح الوحيد.
    The priorities in Kosovo are to end violence and to establish a genuine political process, which is the only viable alternative to continuing conflict. UN واﻷولويات في كوسوفو هي إنهاء العنف وإرساء عملية سياسية حقيقية، تكون بمثابة البديل الصالح الوحيد لاستمرار العنف.
    That consideration led to the only viable option considering the human resource policies of the Organization. UN وأدى ذلك النظر إلى الخيار الصالح الوحيد بالنظر إلى سياسات الموارد البشرية للمنظمة.
    Zero tolerance was the only viable option. UN والنهج الصالح الوحيد هو عدم التسامح إطلاقا.
    The peace proposal prepared by the Contact Group continues to be the only valid alternative to war and human suffering. UN واقتراح السلم الذي أعده فريق الاتصال لايزال البديل الصالح الوحيد للحرب والمعاناة البشرية.
    We also expressed our hope that all parties would agree to pursue the initiated dialogue as the only viable alternative to daily suffering, violence and bloodshed. UN وأعربنا أيضا عن أملنا فـــــي أن تنفق جميع اﻷطراف على متابعة الحوار الذي بدأ باعتباره البديل الصالح الوحيد عن المعاناة اليومية والعنف ونزيف الدماء.
    The continued presence of large, protracted refugee situations is a stark reminder that crossing international borders is not optional but rather the only viable alternative for millions of people. UN واستمرار وجود حالات لجوء كبيرة العدد وطويلة الأمد هو بمثابة تذكير صارخ بأن عبور الحدود الدولية ليس اختيارياً وإنما البديل الصالح الوحيد للملايين من الناس.
    The Section commented that the only viable option would be for all Geneva-based departments and offices to establish official rosters with an indication of pre-agreed parameters. UN وقد علق القسم على أن الخيار الصالح الوحيد هو أن تقوم جميع الإدارات والمكاتب الموجودة في جنيف بوضع قوائم رسمية مع الإشارة إلى بارامترات متفق عليها مسبقا.
    The only viable solution to the crisis lay in the early settlement of arrears and the timely payment of future assessments by all Member States; the States members of ASEAN had always endeavoured to pay their assessed contributions promptly, and expected others with greater capacity to pay to make more effort to do so. UN والحل الصالح الوحيد للأزمة يكمن في قيام جميع الدول الأعضاء بسداد متأخراتها بصورة مبكرة وسداد أنصبتها المستقبلية المقررة في حينها. وقد دأبت الدول الأعضاء في الرابطة على سداد أنصبتها المقررة بسرعة وهي تنتظر من البلدان الأخرى التي تتمتع بقدرة أكبر على السداد أن تبذل جهدا أكبر في القيام بذلك.
    Rwanda considers the Lusaka Agreement as the only viable framework for solving the crisis in the Democratic Republic of the Congo and in the Great Lakes region. UN وتعتبر رواندا اتفاق لوساكا الإطار الصالح الوحيد لحل الأزمة التي تعاني منها جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    In the meantime, the only viable option was a form of extension that was consistent with article X.2, was compatible with the Treaty's objectives and ensured an early realization of the Treaty's purposes and provisions. UN وفي غضون ذلك، يتمثل الخيار الصالح الوحيد في شكل من أشكال التمديد ينسجم وأحكام الفقرة ٢ من المادة العاشرة، ويتسق مع أهداف المعاهدة ويكفل تنفيذ مقاصد المعاهدة وأحكامها في وقت مبكر.
    The State party considers that the only viable system both for those subjects and for the CKREE subject is to allow for partial exemptions. UN وترى الدولة الطرف أن النظام الصالح الوحيد لتلك المواضيع ولموضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية هو السماح بإعفاءات جزئية.
    While the Government of Rwanda wishes to reiterate its position that the Lusaka Agreement is the only viable framework for a sustainable solution to the conflict in the DRC, the Government wishes to call upon the international community to prevail on the Government in Kinshasa to put an end to these violations. UN إن حكومة رواندا، إذ ترغب في إعادة تأكيد موقفها من أن اتفاق لوساكا يشكِّل الإطار الصالح الوحيد لإيجاد حل مستديم للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تود مناشدة المجتمع الدولي الضغط على حكومة كينشاسا لكي تضع حدا لهذه الانتهاكات.
    UNDP, at the request of governments and in support of its areas of focus, assists in building capacity for good governance, popular participation, private and public sector development and growth with equity, stressing that national plans and priorities constitute the only viable frame of reference for the national programming of operational activities for development within the United Nations system. UN ويساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بناء على طلب الحكومات ودعما لمجالات تركيزه، على بناء القدرة على تحقيق الادارة الصالحة، والمشاركة الشعبية، وتنمية القطاعين الخاص والعام، وتحقيق النمو مع الانصاف، وذلك بالتشديد على أن الخطط واﻷولويات الوطنية تشكل اﻹطار المرجعي الصالح الوحيد للبرامج الوطنية لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Throughout the last five decades, the world body, buffeted as it has been by the vagaries of an unpredictable and often tense international environment, has achieved remarkable successes in a wide variety of fields, and in many ways and for many millions of people around the world it remains the greatest repository of hope, and the only viable option for ensuring international peace, security and development. UN وطوال العقود الخمسة الماضية، حققت الهيئة العالمية إنجازات بارزة في طائفة متنوعة من الميادين، وبأساليب كثيرة ولملايين عديدة من الناس في جميع أنحاء العالم، مع ما كان يحيط بها في كثير من اﻷحيان من تقلبات شديدة يصعب التنبؤ بها في البيئة الدولية، والمنظمة لا تزال تمثل أكبر مستودع لﻷمل، والخيار الصالح الوحيد لضمان السلام واﻷمن والتنمية على الصعيد الدولي.
    UNDP, at the request of Governments and in support of its areas of focus, assists in building capacity for good governance, popular participation, private and public sector development and growth with equity, stressing that national plans and priorities constitute the only viable frame of reference for the national programming of operational activities for development within the United Nations system. UN ويساعد البرنامج الإنمائي، بناء على طلب الحكومات ودعما لمجالات تركيزه، في بناء القدرات في مجالات الحكم الرشيد، والمشاركة الشعبية، وتنمية القطاعين الخاص والعام، وتحقيق النمو مع الإنصاف، والتشديد على أن تشكل الخطط والأولويات الوطنية الإطار المرجعي الصالح الوحيد للبرمجة الوطنية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    25. However, the Organization maintained that the settlement agreement could not be considered valid and that the only valid document governing the relationship with the contractor was the original contract, and accordingly rejected all claims for goods and services that were not in accordance with the original contract. UN ٢٥ - بيد أن المنظمة دفعت بأن اتفاق التسوية لا يمكن اعتباره صالحا وبأن المستند الصالح الوحيد الذي ينظم العلاقة مع المقاول هو العقد اﻷصلي، وعليه فقد رفضت جميع المطالبات غير المتمشية مع العقد اﻷصلي المقدمة عن السلع والخدمات.
    3. Expresses its conviction that the full implementation of the Governors Island Agreement by all parties is the only valid framework for resolving the crisis in Haiti and guaranteeing the constitutional order, in order to achieve an improvement in the human rights situation in Haiti, and that the refusal by one of the parties to implement this Agreement has led to a deterioration of the human rights situation; UN ٣- تعرب عن اقتناعها بأن التطبيق الكامل لاتفاق غوفرنوز آيلند من جميع اﻷطراف يشكل الطريق الصالح الوحيد لحل أزمة هايتي وضمان النظام الدستوري، مما سوف يمكن من تحسين حالة حقوق الانسان في ذلك البلد، وأن الموقف السلبي ﻷحد اﻷطراف إزاء تطبيق ذلك الاتفاق قد أدى الى تدهور حالة حقوق الانسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد