At 15 schools, 1,024 Sami children were taught in the Sami language with Norwegian as their second language. | UN | وتلقى 024 1 طفلاً صامياً التعليم باللغة الصامية في 15 مدرسة، واختاروا اللغة النرويجية كلغة ثانية. |
The Sami Parliament will remain in charge of Sami language preservation efforts. | UN | وسيظل البرلمان الصامي مسؤولاً عن الجهود المبذولة للحفاظ على اللغة الصامية. |
The Sami Act provides rules relating to the Sami Parliament and the right to use the Sami language in various official contexts. | UN | وينص هذا القانون على قواعد تتعلق بالبرلمان الصامي والحق في استخدام اللغة الصامية في مجالات رسمية متنوعة. |
In the last two years, the Government has increased subsidies for Sami newspapers by approximately NOK 8 million, or 55 per cent, in order to facilitate more frequent publication of Sami newspapers. | UN | ففي العامين الأخيرين، زادت الحكومة مستوى الدعم المقدم إلى الصحف الصامية بنحو 8 ملايين كرونة نرويجية، أي بنسبة 55 في المائة، لغرض تيسير نشر الصحف الصامية بصورة أكثر تواتراً. |
The Saami Parliaments have become an increasingly effective means for Saami people to enhance control over matters affecting their lives and communities. | UN | وقد أصبحت البرلمانات الصامية تدريجيا وسيلة فعالة للشعب الصامي لتعزيز سيطرتهم على الأمور التي تمس حياتهم ومجتمعاتهم. |
Both Norway and Sweden passed laws prohibiting the use of the Sami language in schools and at home. | UN | واعتمدت كل من النرويج والسويد قوانين تحظر استعمال اللغة الصامية في المدارس وفي المنزل. |
Since the late 1960s, many major changes have occurred within the school systems regarding Sami peoples. | UN | ومنذ أواخر الستينات من القرن العشرين، حدثت تغييرات رئيسية كثيرة في نظم المدارس بخصوص الشعوب الصامية. |
In the 1980s, many educational acts were passed that allowed Sami to be taught as a language of instruction. | UN | وفي الثمانينات، اعتُمدت قوانين تعليمية كثيرة تسمح بتدريس اللغة الصامية كلغة تدريس. |
In Norway, Sami was again allowed as a language of instruction in primary schools in 1959. | UN | ففي النرويج، سُمح مرة أخرى باللغة الصامية كلغة من لغات التدريس في المدارس الابتدائية في عام 1959. |
Legislation and programmes have been established to strengthen the Sami language, culture, industries and society. | UN | فأُعدت تشريعات وبرامج لتعزيز اللغة الصامية والثقافة الصامية والصناعات الصامية والمجتمع الصامي. |
Of particular importance are the Finnmark Act, the Procedures for Consultations with the Sámediggi and the Plan of Action for Strengthening Sami Languages. | UN | ومما له أهمية بالغة قانون فينمارك، وإجراءات التشاور مع البرلمان الصامي، وخطة العمل الرامية إلى تعزيز اللغات الصامية. |
Finland and Norway guarantee the right of the Sami minority to receive instruction in their own language; | UN | وتكفل فنلندا والنرويج حق اﻷقلية الصامية في الحصول على التعليم بلغتها الخاصة؛ |
It was not disputed that reindeer breeding was an essential component of the Sami culture. | UN | ولا ريب في أن تربية حيوان الرنة هو عنصر أساسي في الثقافة الصامية. |
Additionally, there remained a need to develop further the minority language public service broadcasting in order to accommodate the existing demand, inter alia, for children's programmes in the Sami languages. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما زال من اللازم زيادة تطوير البث العام بلغات الأقليات بقصد تلبية الحاجة القائمة، التي تشمل في جملة ما تشمله الحاجة إلى برامج أطفال باللغات الصامية. |
Also on the positive side was the Sami convention that Norway had concluded with other Scandinavian countries. | UN | ومن الجوانب الإيجابية أيضا الاتفاقية الصامية الذي أبرمتها النرويج مع الدول الاسكندنافية الأخرى. |
The committee was made up of representatives of the Sami Parliaments and the national governments of the three countries. | UN | وشكلت اللجنة من ممثلين من البرلمانات الصامية والحكومات الوطنية في البلدان الثلاثة. |
Year 7-9 classes were also invited to Stockholm to attend a seminar and field trip on the Sami and Sami environments in order to more deeply explore the subject. | UN | كما دعي تلاميذ الصفوف من السابع إلى التاسع إلى ستكهولم لحضور حلقة دراسية والمشاركة في رحلة للتعرف على الصاميين والبيئات الصامية قصد التعمق في دراسة الموضوع. |
The objective of the Sami Theatre is to promote cultural revitalisation and development while preserving and promoting the Sami language. | UN | ويهدف المسرح الصامي إلى تشجيع إنعاش الثقافة وتطويرها والحفاظ في الآن ذاته على اللغة الصامية وترويجها. |
The programme objective is to teach traditional Sami cultural values and knowledge. | UN | ويهدف هذا المنهج إلى تعليم القيم والمعارف التقليدية للثقافة الصامية. |
In the case, the Swedish crown made the claim that the traditional Saami territory was " terra nullius " . | UN | وفي هذه القضية، ادعى التاج السويدي بأن الأراضي الصامية التقليدية ليست ملكا لأحد. |
:: Minority languages, with the Saami area illustrated on a map | UN | :: لغات الأقليات وبيان المنطقة الصامية على خريطة |