journalists in July 2009 formed an independent union, four years after a Kuwaiti court dismissed their attempt to do so. | UN | فقد شكل الصحفيون في تموز/يوليه 2009 نقابة مستقلة، بعد أربع سنوات من رفض محكمة كويتية مسعاهم للقيام بذلك. |
In the same communication, the Special Rapporteur also transmitted cases of intimidation, harassment and violence towards journalists in exile. | UN | وفي الرسالة نفسها أشار أيضاً إلى أعمال الترهيب والمضايقة والعنف التي يعاني منها الصحفيون في المنفى. |
journalists in Zambia enjoyed freedom of expression, especially in the context of their professional activity, and legislation did not seek to curtail that right. | UN | ويتمتع الصحفيون في زامبيا بحرية التعبير، ولا سيما في سياق قيامهم بأنشطتهم المهنية، ولا يسعى التشريع إلى تقييد هذا الحق. |
Acknowledging the particular role played by journalists in matters of public interest, including by raising awareness of human rights, | UN | وإذ يعترف بالدور المتميز الذي يؤديه الصحفيون في المسائل التي تهم الجمهور، بما في ذلك التوعية بحقوق الإنسان، |
There is a significant pattern of self-censorship practised by journalists in Croatia. | UN | ٠٩- وهناك نمط ظاهر للرقابة الذاتية يمارسه الصحفيون في كرواتيا. |
While the media is not systematically curtailed and criticism is expressed, journalists in the country are increasingly endangered. | UN | وعلى الرغم من أن وسائط الإعلام لا تـتعرض لتقليص حريتها بصورة منهجية ومن إمكانية توجيـه النقـد، يتعرض الصحفيون في البلد للخطر بصورة متزايدة. |
31. According to Reporters Without Borders (RWB), journalists in Colombia are directly and physically threatened. | UN | 31- ووفقاً لهيئة " مراسلون بلا حدود " يتعرض الصحفيون في كولومبيا لتهديدات مباشرة وجسدية. |
107. journalists in Côte d'Ivoire, particularly those who are close to the opposition parties, are the targets of violence, pressure and death threats. | UN | 107 - ويتعرض الصحفيون في كوت ديفوار، لا سيما الصحفيون المقربون من أحزاب المعارضة للعنف والضغط والتهديد بالقتل. |
Although there have been few recent examples of a more positive attitude towards foreign correspondents, strict self-censorship of journalists in Myanmar remains the norm if one is to avoid detention. | UN | ورغم أن هناك أمثلة قليلة على اتخاذ موقف أكثر إيجابية مؤخرا إزاء المراسلين الأجانب، فإن الرقابة الذاتية الصارمة التي يتوخاها الصحفيون في ميانمار لا تزال هي القاعدة لمن يريد أن يتفادى الاعتقال. |
There is a significant pattern of self-censorship practised by journalists in Croatia. | UN | ٠٩- وهناك نمط هام للرقابة الذاتية يمارسه الصحفيون في كرواتيا. |
The IFJ in the region has prepared reports for the Human Rights Council on the threats to journalists in Colombia in 2008 as well as comments on the proposals of the President of Colombia on these issues. | UN | وقام مكتب الاتحاد في المنطقة بإعداد تقارير لمجلس حقوق الإنسان عن الأخطار التي تعرض لها الصحفيون في كولومبيا، في عام 2008، إضافة إلى تقديم تعليقات بشأن اقتراحات رئيس جمهورية كولومبيا المتعلقة بهذه القضايا. |
His delegation was proud of the fact that in spite of the pervading political tension, journalists in Côte d'Ivoire did enjoy freedom of the press, thanks to the work of a national council that strictly protected the interests of journalists and their freedom of expression. | UN | وإن وفده فخور بأنه على الرغم من التوتر السياسي المنتشر، يتمتع الصحفيون في كوت ديفوار بحرية الصحافة، بفضل عمل المجلس الوطني الذي يحمي بصورة دقيقة مصالح الصحفيين وحريتهم في التعبير. |
32. The Special Rapporteur received information regarding difficulties encountered by journalists in obtaining access to information, particularly on questions related to the State and on activities of public institutions. | UN | ٢٣- تلقى المقرر الخاص معلومات فيما يتعلق بالصعوبات التي يواجهها الصحفيون في الوصول إلى المعلومات، ولا سيما بصدد المسائل ذات الصلة بالدولة وأنشطة المؤسسات العامة. |
On 22 August 2000, the Special Rapporteur transmitted a communication regarding reported acts of intimidation and violence committed against journalists in Colombia since 1999. | UN | 127- وفي 22 آب/أغسطس 2000، وجه المقرر الخاص رسالة بشأن ما أفيد به من أعمال الترهيب والعنف التي يتعرض لها الصحفيون في كولومبيا منذ عام 1999. |
The principal objectives of the seminar were to contribute to reducing the risks faced by journalists in their daily tasks, to develop awareness regarding the impunity with respect to crimes against journalists and to provide investigative journalists with up-to-date knowledge about investigative techniques through an exchange of experiences with experts. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي للحلقة الدراسية في الإسهام في الحد من المخاطر التي يواجهها الصحفيون في أداء مهامهم اليومية، وإذكاء الوعي بمسألة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، وتزويد صحافة التحقيقات بمعلومات مستحدثة عن تقنيات التحقيق من خلال تبادل التجارب مع الخبراء. |
(21) The Committee expresses its concern about some restrictions under Yemeni legislation on freedom of the press and about the difficulties encountered by journalists in practising their profession when they criticise the authorities (article 19 of the Covenant). | UN | (21) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء بعض القيود التي تفرضها التشريعات اليمنية على حرية الصحافة وإزاء المصاعب التي يواجهها الصحفيون في ممارسة مهنتهم لدى انتقادهم للسلطات (المادة 19 من العهد). |
154. The Press Council, an independent self-regulation platform which was created by journalists in 1986, aims at achieving a " freer and more respectable " press (media) by establishing the " freedom of communication " in its broadest sense while performing full responsibility. | UN | 154- ويهدف مجلس الصحافة، وهو محفل مستقل ذاتي التنظيم كوّنه الصحفيون في عام 1986، إلى تحقيق صحافة " أكثر حرية وجدارة بالاحترام " وذلك بترسيخ مبدأ " حرية الاتصال " في أشمل معانيه مع تحمل المسؤولية الكاملة في الوقت نفسه. |
journalists in Somaliland were often targets of intimidation and abuse and authorities had ordered, on occasion, arrests of journalists in response simply to critical reporting, or to pre-empt such reporting. | UN | وكثيراً ما يتعرض الصحفيون في صوماليلاند للتخويف وإساءة المعاملة، وقد أمرت السلطات في بعض الأحيان باعتقال الصحفيين لمجرد نشر تقارير تتضمن انتقادات، أو سعياً لمنع نشر هذه التقارير(108). |
While the number of incidents involving journalists in Colombia has reportedly decreased, it is not easy to prove that this was a direct consequence of the Journalist Protection Programme. | UN | 36- ومع أن التقارير تفيد بأن عدد الحوادث التي يتعرض لها الصحفيون في كولومبيا قد انخفض،() فليس من السهل إثبات أن هذا الانخفاض كان نتيجة مباشرة لبرنامج حماية الصحفيين. |
Both the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression have highlighted the many challenges faced by journalists in carrying out their work, for instance when covering street protests and demonstrations or reporting on politically sensitive issues, such as human rights violations. | UN | وأبرز المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير التحديات الكثيرة التي يواجهها الصحفيون في أدائهم لعملهم، عند تغطية الاحتجاجات والمظاهرات في الشوارع أو عند إرسال تقاريرهم عن المسائل ذات الحساسية السياسية مثل انتهاكات حقوق الإنسان. |