ويكيبيديا

    "الصحية التقليدية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • traditional health
        
    traditional health institutions do not lose relevance. UN ولا تفقد المؤسسات الصحية التقليدية أهميتها.
    It is intended to provide health services that take the person, family and the community into consideration by accepting, respecting, appraising and articulating indigenous rural people's biomedical and traditional health knowledge. UN والقصد من النموذج هو تقديم خدمات صحية تراعي الفرد والأسرة والمجتمع من خلال قبول المعارف الصحية التقليدية وشؤون الطب الحيوي للسكان الأصليين في المناطق الريفية واحترام معارفهم هذه وتقييمها وتوضيحها.
    6. Good practices are emerging that complement public health services with traditional health practices. UN 6 - وما فتئت تنشأ ممارسات جيدة تتمثل في تكملة خدمات الصحة العامة بالممارسات الصحية التقليدية.
    (e) Regulation of traditional health systems to avoid abuse and exploitation; UN )ﻫ( تنظيم النظم الصحية التقليدية للحؤول دون إساءة استعمالها، واستغلالها؛
    We will continue to utilize, strengthen and protect our traditional health systems within our communities. UN 67- سوف نواصل استخدام وتدعيم وحماية نظمنا الصحية التقليدية في مجتمعاتنا.
    With the formal health system both prohibitively expensive and lacking equipment and personnel, many Africans abandoned it, reverting to traditional health systems. UN وبما أن تكاليف نظام الصحة الرسمي باهظة إلى حد يجعله فوق الطاقة ويفتقر إلى المعدات والموظفين، تخلى عنه أفريقيون كثيرون، ولجأوا إلى النظم الصحية التقليدية.
    traditional health care is reported by 17% of the population and 13 percent report to have no care. UN وتشير التقارير إلى أن نسبة 17 في المائة من السكان تحصل على الرعاية الصحية التقليدية وتفيد نسبة 13 في المائة بأنها لم تحصل على أي رعاية.
    traditional health care is reported by 17% of the population and 13 percent report to have no care. UN وتشير التقارير إلى أن نسبة 17 في المائة من السكان تحصل على الرعاية الصحية التقليدية وتفيد نسبة 13 في المائة بأنها لم تحصل على أي رعاية.
    Community work should build upon existing traditional health structures and indigenous coping systems as well as be respectful of traditional values. UN وينبغي للأعمال المجتمعية أن تنبني على أساس الهياكل الصحية التقليدية القائمة والنظم الأصلية للتغلب على المشاكل وأن تحترم القيم التقليدية.
    This led to a list of obstacles differentiated according to obstacles classified as being either within or outside traditional health systems. UN وخلص من ذلك إلى وجود مجموعة عقبات يصنف بعضها على أنه داخل النظم الصحية التقليدية ويصنف بعضها الآخر على أنه خارج هذه النظم.
    24. Since 1978, a number of other issues - such as gender, the environment, disability, mental health, traditional health systems, the role of the private sector, and accountability - have been increasingly recognized as important. UN 24- منذ عام 1978، وعدد من القضايا الأخرى، مثل الجنسانية والبيئة والإعاقة والصحة العقلية والنظم الصحية التقليدية ودور القطاع الخاص والمساءلة، يتزايد الاعتراف بأهميتها.
    1. Many Filipino traditional health practices are influenced by factors such as superstitious beliefs, religious beliefs, ignorance in the rural areas of the advantages of hygiene, sanitation and good environment, and poverty. UN ١- يتأثر العديد من الممارسات الصحية التقليدية في الفلبين بعوامل مثل المعتقدات الخرافية والمعتقدات الدينية، والجهل في المناطق الريفية بمزايا النظافة واﻹصحاح وجودة البيئة، والفقر.
    2. Some of the traditional health practices based on superstitious beliefs are the covering of the navel of the newborn baby with sand for the purpose of quick healing and the burying of the placenta and umbilical cord of a newborn baby together with a pencil and paper in the belief that the act will make the baby intelligent. UN ٢- ومن بين الممارسات الصحية التقليدية القائمة على المعتقدات الخرافية تغطية سرﱠة الوليد بالرمل كيما تلتئم بسرعة، ودفن المشيمة والحبل السُرﱢي مع قلم وورقة اعتقادا بأن هذا الفعل يجعل الطفل ذكيا.
    74. Action by non-governmental organizations might include non-formal health education and advisory services for women and girls at the community level, giving particular emphasis to women's traditional health knowledge and providing outreach to the urban poor and rural women who do not have access to government services. UN ٧٤ - ويمكن ﻹجراءات المنظمات غير الحكومية أن تشمل التثقيف الصحي غير الرسمي وتقديم خدمات استشارية للنساء والفتيات على صعيد المجتمع المحلي، مع التركيز بصورة خاصة على معارف المرأة الصحية التقليدية وتوخي استهداف فقيرات الريف والحضر، اللواتي لا يتيسر لهن الحصول على الخدمات الحكومية.
    All those activities were based on the concept of integral attention to health, comprising both medical care and sustainable development, a model also based on the recognition, respect and maintenance of traditional health practices and knowledge, with a view to promoting harmonious and synergic coexistence with Western medicine. UN وهذه اﻷنشطة جميعها تستند إلى مفهوم الاهتمام المتكامل بالصحة الذي يشمل الرعاية الصحية والتنمية المستدامة كما تستند أيضا إلى نموذج يقوم على الاعتراف بالممارسات والمعارف الصحية التقليدية واحترامها والمحافظة عليها بغية تعزيز التعايش القائم على الانسجام والتعاون مع الطب الغربي.
    Problems such as discrimination against girl children, their exploitative use in child labour, early marriage, harmful traditional health practices and denial of educational opportunities, and the need for concerted efforts to deal with them, are frequently referred to in the Committee's discussions. UN وكثيرا ما تشير اللجنة في مناقشاتها الى ضرورة بذل جهود متضافرة بشأن مشاكل من قبيل التمييز ضد الطفلة، واستغلال عملها، وتزويجها المبكر، والممارسات الصحية التقليدية التي تؤثر فيها وحرمانها من فرص التعليم.
    Responses identified by UNICEF and implemented in country programmes include the training of indigenous leaders on health issues, mobile health-care units or transportation of medical staff to indigenous areas, and training of medical staff on traditional health methods. UN وتشمل أنشطة الاستجابة التي حددتها اليونيسيف ونفذتها في إطار البرامج القطرية تدريب قادة الشعوب الأصلية على المسائل الصحية، وتوفير وحدات الرعاية الصحية المتنقلة أو نقل الموظفين الطبيين إلى مناطق الشعوب الأصلية، وتدريب الموظفين الطبيين على أساليب الرعاية الصحية التقليدية.
    Traditional coca leaf chewing is consistent with the right of indigenous peoples to maintain their traditional health and cultural practices, as recognized in articles 11, 24 and 31 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN فالمضغ التقليدي لأوراق الكوكا يتوافق مع حق الشعوب الأصلية في الحفاظ على ممارساتها الصحية التقليدية وعاداتها الثقافية، على النحو المعترف به في المواد 11 و 24 و 31 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    80. Dr. Sandra Land of the Pan American Health Association described the activities and initiatives taken by that organization and Dr. Gerard Bodeker of the University of Oxford Institute of Health Sciences, Global Initiative for Traditional Systems of Health, gave a presentation on traditional health systems and public policy. UN ٠٨- ووصفت الدكتورة ساندرا لاند، من الرابطة الصحية للبلدان اﻷمريكية، اﻷنشطة والمبادرات التي اضطلعت بها منظمتها. وقدم الدكتور جيرارد بوديكر من المبادرة العالمية من أجل النظم الصحية التقليدية التابعة لمعهد العلوم الصحية بجامعة اكسفورد، عرضاً عن اﻷنظمة الصحية التقليدية والسياسة العامة.
    (b) Health system monitoring frameworks still need to adequately capture the integrality of traditional health systems by developing indicators that reflect the complexity of intercultural health at all levels of the State administration and in its articulation at the community level. UN (ب) لا تزال أطر مراقبة النظام الصحي بحاجة لاستيعاب تكامل النظم الصحية التقليدية بشكل كاف من خلال وضع مؤشرات تعكس تعقيد الخدمات الصحية المشتركة بين الثقافات على جميع مستويات إدارة الدولة، وفي توضيحها على صعيد المجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد