ويكيبيديا

    "الصدامات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • armed clashes
        
    • armed confrontation
        
    • armed confrontations
        
    armed clashes and improvised explosive devices constituted the vast majority of events. UN وشكلت الصدامات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة الأغلبية الكبرى من هذه الحوادث.
    armed clashes and unrest in Bangui UN الصدامات المسلحة والقلاقل الحادثة في بانغي
    The armed clashes between the Sudan and South Sudan are also full of risk for both countries, the region and the continent as a whole. UN وتنطوي الصدامات المسلحة بين السودان وجنوب السودان أيضا على مخاطر جمّة بالنسبة لكلا البلدين وللمنطقة والقارة قاطبة.
    Sharing the concern expressed by the United Nations Security Council that the sides have not signed the agreement on peace and guarantees for the prevention of armed confrontation and the protocol on the return of refugees to Gali district and measures for economic rehabilitation and supporting the recommendation that the sides resume bilateral talks to this end, UN وإذ يشارك في القلق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إزاء عدم توقيع الطرفين للاتفاق المتعلق بالسلام وضمانات تجنب الصدامات المسلحة والبروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير إنعاش الاقتصاد، وإذ يؤيـد التوصية الداعيـة إلـى استئناف الطرفين المفاوضات الثنائية تحقيقا لهذه الغاية.
    FOREWORD The armed confrontations between Rwanda and Uganda on the territory of the Democratic Republic of the Congo attest to the gravity of the war of aggression being waged against our country by the Rwandan-Ugandan-Burundian coalition. UN إن الصدامات المسلحة بين رواندا وأوغندا داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية لشاهد على مستوى الخطورة الذي بلغته حرب العدوان التي شنها التحالف الرواندي - اﻷوغندي - البوروندي والتي يقع بلدنا ضحية لها.
    Transborder movements on the eastern borders are mainly due to the border inhabitants seeking temporary shelter from armed clashes in the area. UN والسبب الرئيس في التنقلات عبر الحدود الشرقية هو سكان الحدود الذين يلتمسون الملجأ المؤقت من الصدامات المسلحة في المنطقة.
    In the Darfur region, however, armed clashes between new alliances of rebel groups and the Sudanese armed forces have increased in recent months. UN ولكن في منطقة دارفور، تزايدت في الأشهر الأخيرة الصدامات المسلحة بين تحالفات جديدة من الجماعات المتمردة والقوات المسلحة السودانية.
    This is assessed to be the result of several trends, including interdiction by Afghan and international security forces of insurgents, arms shipments and funding, together with the redeployment of international forces, reducing the likelihood of direct armed clashes. UN ويُقدر أن هذا الانخفاض نتج عن عدة اتجاهات، منها الحظر الذي تفرضه قوات الأمن الأفغانية والدولية على المتمردين وشحنات الأسلحة والتمويل، إلى جانب إعادة نشر القوات الدولية، مما قلل احتمالات نشوب الصدامات المسلحة المباشرة.
    A number of armed clashes have also been reported along the Albanian-Yugoslav border. UN كما أبلغ عن وقوع عدد من الصدامات المسلحة على الحدود بين ألبانيا - ويوغوسلافيا.
    The declaration of independence led to an increase in the armed clashes which had been taking place for several months, pitting Croatian forces against both the JNA and Croatian Serb militias. UN ذلك أن إعلان الاستقلال أدى إلى زيادة حدة الصدامات المسلحة التي كانت جارية منذ أشهر عديدة، واشتبكت فيها القوات الكرواتية مع كل من الجيش الشعبي اليوغوسلافي والمليشيات الصربية في كرواتيا.
    121. armed clashes in the Philippines intensified during the reporting period as the Armed Forces of the Philippines (AFP) stepped up its military campaigns against non-State armed groups, particularly in Mindanao. UN 121 - اشتدت الصدامات المسلحة في الفلبين خلال الفترة المشمولة بالتقرير بعد أن صعَّدت القوات المسلحة الفلبينية حملاتها العسكرية ضد الجماعات المسلحة غير الحكومية، خاصة في مينداناو.
    10. On 2 March 1998, the Chairman-in-Office issued a statement on Kosovo in which he expressed his deep concern over armed clashes and appealed to the sides to refrain from any further acts of violence and to start a meaningful dialogue. UN ١٠ - في ٢ آذار/ مارس ١٩٩٨، أصدر الرئيس الحالي بيانا بشأن كوسوفو أعرب فيه عن بالغ قلقه إزاء الصدامات المسلحة وناشد الجانبين الامتناع عن أية أعمال عنف أخرى، وبدء حوار ذي مغزى.
    For one thing, investigators — whether acting on behalf of the Prosecutor or of the Defence — may be prevented from collecting evidence or interviewing witnesses because of continuing armed clashes. UN فمن جانب، قد يُمنع المحققون - سواء كانوا يعملون باسم المدعي العام أو الدفاع - من جمع اﻷدلة أو مقابلة الشهود وذلك بسبب استمرار الصدامات المسلحة.
    It is hardly necessary, in such an august forum, to point out that the continuation of armed clashes on our frontier with Afghanistan, which we regard as the external frontier of the States of the Commonwealth of Independent States, could seriously endanger peace and security throughout the Central Asian region. UN ولعله لا يتعين علي أمام هذا المحفل المهيب أن أدلل على أن استمرار الصدامات المسلحة على الحدود مع أفغانستان وهي الحدود التي نعتبرها حدودا خارجية لبلدان رابطة الدول المستقلة، إنما يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن في منطقة آسيا الوسطى كلها.
    armed clashes outside Darfur now adversely affect stability within Darfur (and vice versa), as raids are carried out by movements within Darfur to obtain supplies for operations on other fronts. UN والآن تضر الصدامات المسلحة خارج دارفور بالاستقرار داخل دارفور (والعكس صحيح)، حيث أن الغارات تشنها حركات داخل دارفور للحصول على إمدادات للعمليات التي تتم في جبهات أخرى.
    101. The United Nations and child protection organizations remain deeply concerned about the politicization of children and their potential participation in armed clashes between opposing political forces or in political demonstrations. UN 101 - ما زال القلق العميق يساور الأمم المتحدة والمنظمات المعنية بحماية الطفل إزاء تسييس الأطفال ومشاركتهم المحتملة في الصدامات المسلحة بين القوى السياسية المتخاصمة أو في المظاهرات السياسية.
    Cambodia further explained that, " in the unfortunate event that its request were to be rejected, and if Thailand persisted in its conduct, the damage to the Temple of Preah Vihear, as well as irremediable losses of life and human suffering as a result of these armed clashes, would become worse " . UN وأوضحت كمبوديا كذلك أنه ' ' في الحالة المؤسفة التي يرفض فيها طلبها، وتتمادى فيها تايلند في تصرفها، فإن الأضرار اللاحقة بمعبد برياه فيهيار، وكذا الخسائر في الأرواح التي لا سبيل إلى درئها والمعاناة البشرية قد تستفحل نتيجة لهذه الصدامات المسلحة``.
    Since 8 May 2012, UNSMIS has noted in areas where observers are present a reduction in the use and the deployment of heavy weapons and in the frequency and the intensity of armed clashes. UN ومنذ 8 أيار/مايو 2012، لاحظت البعثة انخفاضا في مستوى استخدام الأسلحة الثقيلة ونشرها وكذلك في وتيرة وحدّة الصدامات المسلحة في المناطق التي يتواجد فيها المراقبون.
    The Council also decided that, within one month, the sides should finalize and sign the draft agreement on peace and guarantees for the prevention of armed confrontation and the draft protocol on the return of refugees to the Gali district and measures for economic rehabilitation. UN وقرر المجلس أيضا أن ينتهي الطرفان في غضون شهر واحد من وضع مشروع الاتفاق المتعلق بالسلام وضمانات تجنب الصدامات المسلحة ومشروع البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير إنعاش الاقتصاد وأن يوقعا عليهما.
    5. The sides shall, within one month, finalize the draft agreement on peace and guarantees for the prevention of armed confrontation and the draft protocol on the return of refugees to Gali district and measures for economic rehabilitation, and shall sign those documents. UN ٥ - أن ينتهي الطرفان، في غضون شهر واحد، من وضع مشروع الاتفاق المتعلق بالسلام وضمانات تجنب الصدامات المسلحة ومشروع البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير إنعاش الاقتصاد وأن يوقعا عليهما.
    During the reporting period, force was used in the context of armed confrontations between Government forces and armed opposition groups, between non-State armed groups, and by Government forces against unarmed civilians exercising their right to peaceful assembly. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استُخدمت القوة في سياق الصدامات المسلحة بين القوات الحكومية والجماعات المعارضة المسلحة، وبين الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ومن قبل القوات الحكومية ضدّ المدنيين العزّل الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي.
    Force was used in the context of armed confrontations between Government forces and armed opposition groups, between non-State armed groups, and by Government forces against unarmed civilians exercising their right to peaceful assembly. UN واستُخدمت القوة في الصدامات المسلحة بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة، وفيما بين الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ومن جانب القوات الحكومية ضد المدنيين العزّل الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد