There is no apparent justification for a distinction in this regard between countermeasures taken against international organizations and countermeasures directed against States. | UN | ولا يوجد مبرر واضح للتمييز في هذا الصدد بين التدابير المضادة المتخذة ضد المنظمات الدولية والتدابير المضادة الموجهة ضد الدول. |
There is no apparent justification for a distinction in this regard between countermeasures taken against international organizations and countermeasures directed against States. | UN | ولا يوجد مبرر واضح للتمييز في هذا الصدد بين التدابير المضادة المتخذة ضد المنظمات الدولية والتدابير المضادة الموجهة ضد الدول. |
No distinction should be made in this regard between executive heads and other staff members who are required to file. | UN | ولا ينبغي التمييز على أي نحو في هذا الصدد بين الرؤساء التنفيذيين والموظفين الآخرين المطلوب منهم تقديم هذا الإقرار. |
She asked the delegation to explain further the distinction made between migrant women and refugees in that connection. | UN | وطلبت إلى الوفد أن يقدم مزيدا من الشرح للتفريق الحاصل في هذا الصدد بين النساء المهاجرات واللاجئات. |
Typically, law relating to intellectual property does not distinguish in this respect between exclusive and non-exclusive licences and focuses rather on the issue whether a licence has been authorized or not. | UN | ففي العادة، لا يميز القانون المتعلق بالملكية الفكرية في هذا الصدد بين الرخص الحصرية وغير الحصرية، بل يركّز على مسألة ما إذا كانت الرخصة مأذونا بها أم لا. |
My country is willing to participate in regional initiatives in this regard among Pacific island States. | UN | وبلدي مستعدة للمشاركة في المبادرات الإقليمية في هذا الصدد بين الدول الجزرية في المحيط الهادئ. |
The Under-Secretary-General also described the difficulties encountered by the parties to the conflict in implementing the disarmament, demobilization and reintegration programme, but stressed that the talks under way on the subject between the armed forces of Côte d'Ivoire and those of the Forces nouvelles were an encouraging sign. | UN | وقدم وكيل الأمين العام عرضا للصعاب التي تواجهها الأطراف المتنازعة في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وأكد أن المحادثات التي بدأت في هذا الصدد بين قوات كوت ديفوار المسلحة وقوات القوى الجديدة تعد بادرة مشجعة. |
No distinction should be made in this regard between executive heads and other staff members who are required to file. | UN | ولا ينبغي التمييز على أي نحو في هذا الصدد بين الرؤساء التنفيذيين والموظفين الآخرين المطلوب منهم تقديم هذا الإقرار. |
A few factors should be pointed out, however, that illustrate a clear difference in this regard between the genders. | UN | بيد أنه تجدر الاشارة الى بضعة عوامل تبين وجود اختلاف جلي في هذا الصدد بين الجنسين. |
There is no difference in this regard between the investigation of Loyalist or Republican crimes. | UN | ولا تميز المأمورية في هذا الصدد بين اﻷفراد الموالين للحكومة والجمهوريين. |
Figure I presents a comparison in this regard between the 67 States that responded in both the second and the third cycle. | UN | ويعرض الشكل الأول مقارنة في هذا الصدد بين الدول الـ67 التي أجابت في كلتا دورتي الإبلاغ الثانية والثالثة. |
It nevertheless emphasizes the difference in this regard between States and international organizations. | UN | ومع ذلك فإنها تؤكد على الفرق القائم في هذا الصدد بين الدول والمنظمات الدولية. |
19. In paragraph 24 of its previous concluding observations, the Committee expressed concern about the high illiteracy rate among women and the disparities in this regard between women in urban and rural areas. | UN | 19- أعربت اللجنة، في الفقرة 24 من ملاحظاتها الختامية السابقة، عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الأمية في أوساط النساء وإزاء أوجه التفاوت في هذا الصدد بين النساء الحضريات والنساء الريفيات. |
No distinction should in this respect be made between a finite sentence of imprisonment, where questions of parole may later arise, or, as in the present case, when the sentence is of preventive detention with a fixed minimum period before the sentence may be reviewed. | UN | ولا ينبغي أن يكون هناك أي تمييز في هذا الصدد بين عقوبة بالسجن محددة المدة، حيث يمكن أن تنشأ مسائل الإفراج المشروط لاحقاً، وبين الحالة التي يكون فيها الحكم، كما في هذه القضية، هو الحبس الاحتياطي مع فترة دنيا محددة قبل أن يكون بالإمكان إعادة النظر في الحكم. |
No distinction should in this respect be made between a finite sentence of imprisonment, where questions of parole may later arise, or, as in the present case, when the sentence is of preventive detention with a fixed minimum period before the sentence may be reviewed. | UN | ولا ينبغي أن يكون هناك أي تمييز في هذا الصدد بين عقوبة بالسجن محددة المدة، حيث يمكن أن تنشأ مسائل الإفراج المشروط لاحقاً، وبين الحالة التي يكون فيها الحكم، كما في هذه القضية، هو الحبس الاحتياطي مع فترة دنيا محددة قبل أن يكون بالإمكان إعادة النظر في الحكم. |
In this connection, links were made between the Mauritius International Meeting and the World Conference on Natural Disaster Reduction, to be held in Japan in January 2005. | UN | وجرى الربط في هذا الصدد بين الاجتماع الدولي في موريشيوس والمؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية المقرر عقده باليابان في كانون الثاني/يناير 2005. |
The need to ensure consistency in this respect between paragraphs 6 and 10 was highlighted. | UN | وجرى التشديد على ضرورة ضمان الاتّساق في هذا الصدد بين الفقرة 6 والفقرة 10. |
375. It is essential that Member States undertake to prepare reports on the implementation of Council resolutions and accomplishments in this respect, between Council sessions. These reports must include the measures taken in this area so that courses of action can be corrected and obstacles to meeting commitments removed. | UN | ضرورة التزام الدول الأعضاء بإعداد تقارير حول تنفيذ قرارات المجلس والإنجازات التي تم تحقيقها بهذا الصدد بين دورتي المجلس، وأن تتضمن هذه التقارير الإجراءات التي قامت بها في هذا الشأن، ليتم تصحيح مسارات العمل، ورفع العوائق التي من شأنها عرقلة ما تم الاتفاق عليه. |
Which of the countries will prove most accommodating in adjusting to the proposed changes in the organization of work and production, which of the three countries' labour-market regimes will prove the most flexible? Wide disparities may exist in this respect between labour market conditions among countries. | UN | فأي البلدان سيثبت أنه ملائم بدرجة أكبر للتكيف مع التغييرات المقترحة في تنظيم العمل واﻹنتاج، وأي اﻷنظمة ﻷسواق عمل هذه البلدان ستثبت أنها أكثر مرونة؟ وقد توجد تفاوتات كبيرة في هذا الصدد بين ظروف أسواق العمل فيما بين البلدان. |
International cooperation in this regard among the neighbouring countries must be given the highest priority. | UN | وينبغي إيلاء أولوية عليا للتعاون الدولي في هذا الصدد بين البلدان المتجاورة. |
In order to fulfill the provisions of these important legal instruments, the Government of the Republic of Moldova has divided the responsibilities in this regard among the ministries and departments. | UN | وتنفيذا لأحكام هذه الصكوك القانونية المهمة، عمدت حكومة جمهورية مولدوفا إلى تقسيم المسؤوليات في هذا الصدد بين الوزارات والإدارات. |
54. It welcomed the fact that the discussions held on this subject between the United Nations Office for Disarmament Affairs and the secretariat of the Economic Community of Central African States (ECCAS) resulted in the signature on 18 August 2007 of a Memorandum of Understanding between the two institutions concerning the implementation of the Sao Tome Initiative. | UN | 54 - ورحبت بما أفضت إليه المحادثات التي أجريت في هذا الصدد بين مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح والأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، من توقيع في 18 آب/أغسطس 2007 على مذكرة تفاهم بين الهيئتين بشأن تنفيذ مبادرة سان تومي. |
The types of study an authority might undertake in this regard can vary from back-of-the-envelope calculation to detailed econometric analysis. | UN | 37- وتتراوح أنواع الدراسات التي قد تضطلع بها سلطة ما في هذا الصدد بين الحساب التقريبي والتحليل المفصّل للقياسات الاقتصادية. |